Fondo Fiduciario para la Seguridad alimentaria mediante la promoción de las agroempresas y la agroindustria | UN | الصندوق الاستئماني لزيادة الأمن الغذائي من خلال تشجيع الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية |
Seguridad alimentaria mediante la producción agraria sostenible | UN | الأمن الغذائي من خلال الانتاج المستدام للمحاصيل |
:: La promoción de la seguridad alimentaria mediante mejores prácticas agrícolas, para que los jóvenes puedan generar ingresos para atender sus necesidades básicas, y | UN | :: تعزيز الأمن الغذائي من خلال ممارسات زراعية أفضل لتمكين الشباب من الحصول على دخل يلبي احتياجاتهم الأساسية. |
Asimismo, Kuwait toma nota con interés de los progresos realizados por el Organismo en la aplicación de técnicas modernas para el fortalecimiento de la seguridad alimentaria por medio de la utilización de la energía nuclear en el sector agroalimentario. | UN | كما لاحظت الكويت باهتمام التقدم الحاصل في مجال تطبيق التقنيــات الحديثة في الوكالة في مجال تحسين اﻷمن الغذائي من خلال استخدام تقنيات الطاقة النووية في المجال الزراعي. |
Elaboración de enfoques innovadores y que tengan en cuenta las diferencias entre los sexos para alcanzar la seguridad alimentaria a través de la agricultura sostenible. | UN | جيم-١-٣-٢ وضع نهج ابتكارية شاملة للجنسين لتحقيق اﻷمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة. |
Los dirigentes de la ASEAN se han comprometido a lograr la seguridad alimentaria mediante la producción, la comercialización y el comercio sostenible de alimentos en la región. | UN | وتعهد قادة الرابطة بتحقيق الأمن الغذائي من خلال الإنتاج الغذائي المستدام والتسويق والتجارة في المنطقة. |
El camino a seguir: mantener el impulso mundial en torno a un enfoque amplio para alcanzar la seguridad alimentaria mediante el desarrollo agrícola | UN | رابعا - سبل المضي قدماً: الحفاظ على الزخم العالمي بشأن اتباع نهج شامل لتحقيق الأمن الغذائي من خلال التنمية الزراعية |
El OOPS también se ocupó de mejorar la seguridad alimentaria mediante un plan de dinero por trabajo, conocido como el programa de creación de empleo. | UN | وعملت الأونروا أيضا على تحسين الأمن الغذائي من خلال خطة النقد مقابل العمل، المعروف باسم برنامج إيجاد فرص العمل. |
Aumentar la seguridad alimentaria mediante la financiación rural y la iniciativa local | UN | زيادة الأمن الغذائي من خلال المبادرة المحلية والتمويل الريفي |
Mejorar la seguridad alimentaria mediante el aumento de la superficie cultivada y la productividad | UN | تحسين الأمن الغذائي من خلال زيادة المساحة والإنتاجية |
Aumentar la seguridad alimentaria mediante la producción de especies de rendimiento rápido en la agricultura y la ganadería | UN | زيادة الأمن الغذائي من خلال إنتاج أنواع المحاصيل الزراعية والمواشي ذات الدورات القصيرة |
Mejorar la seguridad alimentaria mediante el aumento de la producción de arroz | UN | تحسين الأمن الغذائي من خلال زيادة إنتاج الأرز |
:: El logro de la seguridad alimentaria mediante sistemas agrícolas sostenibles y equitativos y acrecentando la producción y los ingresos, especialmente de los agricultores en pequeña escala, | UN | :: تحقيق الأمن الغذائي من خلال نظم زراعية مستدامة ومنصفة وعن طريق زيادة الإنتاج والدخل، وخاصة للمزارع الصغيرة |
Esos proyectos están encaminados a mejorar la seguridad alimentaria mediante la producción y el procesamiento de mandioca, la distribución de semillas y herramientas, la capacitación en materia de métodos de divulgación y el desarrollo de la pesca artesanal. | UN | وتهدف هذه المشاريع الى تحسين اﻷمن الغذائي من خلال انتاج الكسافا وتجهيزها، وتوزيع البذور وأدوات الزراعة، والتدريب على طرائق الارشاد الزراعي، وتنمية مصائد اﻷسماك الحرفية. |
Como productor agrícola principal, el Canadá espera con interés trabajar con otros países y con organizaciones no gubernamentales y representantes sobre soluciones al problema de la seguridad alimentaria mediante enfoques de la transferencia de tecnología, la financiación y la reforma agraria. | UN | وكنــدا، بوصفها منتجا زراعيا رئيسيا، تتطلع إلى العمل مع الدول اﻷخرى ومع ممثلي المنظمــات غير الحكومية ﻹيجاد حلول لمشاكل اﻷمن الغذائي من خلال نهج لنقل التكنولوجيا والتمويل وإصلاح اﻷراضي. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y Acción contra el Hambre (ACH) siguen encarando la cuestión de la seguridad alimentaria mediante sus programas de comedores y de distribución de alimentos. | UN | وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة العمل لمكافحة الجوع معالجة مسألة الأمن الغذائي من خلال برامجها المتعلقة بإقامة المطاعم المؤقتة وتوزيع الأغذية. |
c) Agricultura y alimentación. Contribuir a mejorar la seguridad alimentaria mediante las innovaciones basadas en tecnologías ecológicamente adecuadas: | UN | (ج) الزراعة والأغذية: المساهمة في تحسين الأمن الغذائي من خلال الابتكار التكنولوجي في مجال الزراعة: |
:: Intensificar los esfuerzos para erradicar la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria mediante la elaboración de políticas apropiadas, instituciones en favor de los pobres y aumento de la asignación de recursos; | UN | :: زيادة الجهود الرامية إلى استئصال الفقر وتحسين الأمن الغذائي من خلال وضع السياسات الملائمة، والمؤسسات المساندة للفقراء وزيادة تخصيص الموارد؛ |
El Relator Especial señaló correctamente el éxito que significó para Bangladesh alcanzar la autosuficiencia en materia alimentaria por medio de uso de métodos innovadores y programas iniciados a nivel de la comunidad. | UN | وأن المقرر الخاص قد لاحظ عن حق النجاح الذي أحرزته بنغلاديش في تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي من خلال استخدام طرق وبرامج مبتكرة ابتداء من المستوى الشعبي. |
La forma en que los países en desarrollo deberían tratar de alcanzar colectivamente el crecimiento económico sostenible y la seguridad alimentaria a través de la cooperación Sur-Sur con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas | UN | الكيفية التي ينبغي بها أن تسعى البلدان النامية بصورة جماعية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والأمن الغذائي من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدعم من منظومة الأمم المتحدة |
Esperamos que el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África reduzca la inseguridad alimentaria al facilitar el crecimiento del mercado y el comercio agrícolas en la región. | UN | ونأمل أن يحد البرنامج من انعدام الأمن الغذائي من خلال تيسير تطوير أسواق زراعية وتجارية على الصعيد الإقليمي. |
También permitiría que los países con recursos agrícolas inadecuados, pero que tienen otras ventajas comparativas, lograran el objetivo de la seguridad alimentaria a través del comercio. | UN | ومن شأنه أيضا أن يتيح للبلدان التي لا تمتلك موارد زراعية كافية وإنما ميزات نسبية أخرى تحقيق هدف الأمن الغذائي من خلال التجارة. |