ويكيبيديا

    "الغذائي وسبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alimentaria y los medios
        
    • alimentaria y medios
        
    • alimentaria y de los medios
        
    Hay que hacer algo para garantizar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia de la población rural. UN ولا بد من اتخاذ الإجراء اللازم لكفالة الأمن الغذائي وسبل العيش لسكان الريف.
    La utilización de efluentes tratados puede favorecer la producción agrícola, lo que a su vez contribuye a mejorar la seguridad alimentaria y los medios de vida. UN ويمكن استخدام النفايات السائلة المعالجة لدعم الإنتاج الزراعي الذي يساهم بدوره في تحسين الأمن الغذائي وسبل كسب العيش.
    :: Respaldar la seguridad alimentaria y los medios de vida de las personas en situación vulnerable que regresaron a cinco aldeas del estado de Kassala (Sudán), en 2008; UN :: تقديم الدعم للأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للعائدين الضعفاء في خمس قرى في ولاية كاسالا، السودان، في عام 2008
    El acceso de las mujeres a los bienes y recursos productivos es fundamental para el logro de la seguridad alimentaria y los medios de vida sostenibles. UN وحصول المرأة على الأصول وموارد الإنتاج وتصرفها فيها أساسيان لتحقيق الأمن الغذائي وسبل العيش المستدامة.
    Los proyectos sobre seguridad alimentaria y medios de subsistencia han aumentado notablemente en África. UN وزادت مشاريعُ توفير الأمن الغذائي وسبل العيش بشكل كبير في أفريقيا.
    Las principales esferas de asistencia fueron la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia, la educación, la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وشملت مجالات المساعدة الرئيسية الأمن الغذائي وسبل العيش، والتعليم، والرعاية الصحية، والمياه، والصرف الصحي.
    La situación también ha tenido repercusiones negativas en la seguridad alimentaria y los medios de vida. UN وكان لذلك أثر سلبي أيضاً على الأمن الغذائي وسبل المعيشة.
    En 2003, el PMA gastó 310 millones de dólares de los EE.UU. en programas para aumentar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia gestionando al mismo tiempo su base de recursos. UN وفي عام 2003، أنفق برنامج الأغذية العالمي مبلغ 310 ملايين دولار على البرامج الرامية لزيادة الأمن الغذائي وسبل الرزق، مع إدارة قاعدة الموارد الخاصة بهذه البرامج.
    También deben estar en condiciones de proteger la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia rurales, promover el desarrollo rural y proporcionar el apoyo adecuado para fomentar la capacidad productiva y la competitividad de las exportaciones. UN وينبغي تمكين هذه البلدان من حماية الأمن الغذائي وسبل المعيشة الريفية، وتعزيز التنمية الريفية، وتوفير قدر كافٍ من الدعم لبناء الطاقة الإنتاجية والقدرة التنافسية في مجال التصدير.
    Los partidarios de liberalizar el comercio de productos agrícolas deben aceptar unas salvaguardias adecuadas para proteger la agricultura, la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia en los países en desarrollo. UN ويجب على الذين يؤيدون تحرير تجارة المنتجات الزراعية أن يقبلوا بوجود ضمانات كافية لحماية الزراعة والأمن الغذائي وسبل العيش في البلدان النامية.
    29. La cuestión de la inestabilidad de los precios de los alimentos plantea desafíos adicionales y urgentes para la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia rurales. UN 29 - وتطرح مسألة تقلب أسعار الأغذية تحديات إضافية وملحة في مجال الأمن الغذائي وسبل العيش في المناطق الريفية.
    El Programa Nacional de Desarrollo de Raíces y Tubérculos, que finalizó en 2010, tenía por objetivo contribuir a la mejora de la seguridad alimentaria y los medios de vida de las poblaciones rurales, sobre todo las mujeres. UN البرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي، االذي انتهى في عام 2010، كان هدفه الإسهام في تحسين الأمن الغذائي وسبل عيش سكان الريف، ولا سيما النساء.
    Es imperativo reorientar los recursos hacia la agricultura, dar prioridad a la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia de los agricultores vulnerables y mejorar el acceso a los servicios esenciales en las políticas económicas nacionales e internacionales, incluida la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. UN فيجب إذن إعادة توجيه الموارد نحو الزراعة، وإعطاء الأولوية للأمن الغذائي وسبل معيشة المزارعين الضعفاء، وزيادة فرص الحصول على الخدمات الضرورية، لدى رسم السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية، بما في ذلك جولة الدوحة للمفاوضات التجارية.
    Como consecuencia, la UNAMID y los asociados en las esferas de la seguridad alimentaria y los medios de vida han elaborado planes para imprevistos a fin de hacer frente a la inseguridad alimentaria y mitigar las posibilidades de enfrentamientos entre comunidades por los recursos naturales. UN ونتيجة لذلك، قامت العملية المختلطة والشركاء المعنيون بالأمن الغذائي وسبل العيش بوضع خطط للطوارئ لمعالجة انعدام الأمن الغذائي والحد من احتمالات وقوع اشتباكات بين المجتمعات المحلية حول الموارد الطبيعية.
    Reconociendo que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido, UN وإذ تسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشِّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد،
    Reconociendo que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido, UN " وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والعاملون في مجال الغابات، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد،
    Reconociendo que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido, UN وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد،
    Las entidades de las Naciones Unidas siguieron aplicando varias iniciativas para fomentar el empoderamiento económico de las mujeres y mejorar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia. UN 30 - واصلت كيانات الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة من المبادرات الرامية إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وتحسين الأمن الغذائي وسبل المعيشة.
    La diversidad biológica marina, como la diversidad biológica en general, es un componente esencial de los ecosistemas sanos, y tiene una importancia fundamental para promover a nivel mundial la seguridad alimentaria y medios de vida sostenibles, la prosperidad económica y un medio ambiente saludable. UN 326 - إن التنوع البيولوجي، بما فيه التنوع البيولوجي البحري، هو في الصميم من النظم الإيكولوجية الصحية، وهو ضروري للأمن الغذائي وسبل العيش المستدامة في العالم، وللرخاء الاقتصادي وللبيئة الصحية.
    Durante el período que se examina, los organismos de ayuda humanitaria siguieron prestando asistencia en los siguientes sectores: seguridad alimentaria y medios de subsistencia, salud y nutrición, educación, protección -- incluida la protección de los niños, artículos no alimentarios/vivienda y agua, saneamiento e higiene. UN 22 - أثناء الفترة المشمولة بها التقرير، واصلت الوكالات الإنسانية تقديم المساعدة في القطاعات التالية: الأمن الغذائي وسبل العيش؛ والصحة والتغذية؛ والتعليم؛ والحماية، بما في ذلك حماية الطفل؛ والمواد غير الغذائية؛ والمأوى؛ والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Con estos componentes se hace hincapié en la mejora de la seguridad alimentaria y de los medios de vida mediante una mayor producción agropecuaria. UN 20 - يتمثل تركيز هذين العنصرين على تحسين الأمن الغذائي وسبل العيش من خلال زيادة الانتاج الزراعي وإنتاج المواشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد