Por ejemplo, las autoridades de Mostar occidental y oriental exacerbaron los temores generados por los tiroteos y las explosiones. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت السلطات في موستار الغربية والشرقية بتضخيم المخاوف التي ولدتها حوادث إطلاق النار والتفجيرات. |
Europa occidental y oriental, incluidos los Estados de reciente independencia | UN | أوروبا الغربية والشرقية بما في ذلك الدول المستقلة حديثاً |
Toma de inventario ante la diferente evolución de Alemania occidental y oriental realizado con la cooperación académica de varias instituciones | UN | الاستيعاب الحصري لمختلف التطورات في ألمانيا الغربية والشرقية تم تنفيذه بالتعاون الأكاديمي بين مختلف المؤسسات |
Hay dos unidades de policía constituidas en Kinshasa, y las otras cuatro están situadas en Kasai occidental y oriental, la Provincia Oriental y Katanga. | UN | وتنتشر وحدتان من وحدات الشرطة المشكلة في كينشاسا بينما تنتشر الوحدات الأربع الأخرى في كاساي الغربية والشرقية والمقاطعة الشرقية وكاتانغا. |
Corea tiene una larga tradición de defensa de la coexistencia pacífica y armoniosa entre las religiones occidentales y orientales. | UN | وكوريا صاحبة باع طويل في دعم التعايش السلمي والوئام بين الديانات الغربية والشرقية. |
Hay dos unidades de policía constituidas en Kinshasa; las otras cuatro unidades se encuentran en Kasai occidental y oriental, la Provincia Oriental y Katanga. | UN | وتنتشر وحدتان من وحدات الشرطة المشكلة في كينشاسا بينما تنتشر الوحدات الأربع الأخرى في كاساي الغربية والشرقية والمقاطعة الشرقية وكاتانغا. |
Mejoraban el entendimiento entre las culturas occidental y oriental al favorecer las alianzas y la colaboración. | UN | ويساعد هذا التحالف في تحسين التفاهم بين الثقافات الغربية والشرقية بالمساعدة في بناء الشراكات والإجراءات التعاونية. |
Examina asimismo la repercusión de la mayor utilización de chatarra en los costos de fabricación de acero, en el medio ambiente y en la producción de diversos tipos y categorías de acero en Europa occidental y oriental y en los países en desarrollo. | UN | وتبحث الدراسة أيضا آثار الاستخدام المتزايد للخردة على تكاليف صناعة الفولاذ، وعلى البيئة وعلى انتاج مختلف أنواع ودرجات الفولاذ في أوروبا الغربية والشرقية وفي البلدان النامية. |
El éxito de este proyecto, que adopta un enfoque basado en la comunidad, está inspirando proyectos de ámbito análogo en cinco otros países de África occidental y oriental. | UN | ويؤدي نجاح هذا المشروع الذي ينتهج نهجا ركيزته المجتمع المحلي إلى وضع مشاريع مماثلة النطاق في خمسة بلدان أخرى في أفريقيا الغربية والشرقية. |
73. Los enfoques occidental y oriental para medir los derechos de la mujer son fundamentalmente distintos. | UN | 73 - واستطرد قائلا أن النـُهج الغربية والشرقية لقياس حقوق المرأة تتفاوت تفاوتاً جوهرياً. |
Resulta claro que la construcción de corredores de transporte que vinculen a las partes occidental y oriental del continente facilitará el desarrollo de la capacidad de transporte de los Estados de Asia central y de toda la región. | UN | ومن الواضح أن بناء ممرات للنقل تربط الأجزاء الغربية والشرقية من القارة سييسر تطوير القدرة على النقل في دول آسيا الوسطى والمنطقة بأسرها. |
Recientemente el Instituto Internacional de Análisis de Sistemas Aplicados ha hecho un estudio de los recursos forestales de Europa occidental y oriental con el objeto de evaluar la evolución potencial de los recursos forestales, ilustrar los efectos de la pérdida de bosques causada por los contaminantes atmosféricos en esos recursos y determinar opciones de política para contrarrestar esos efectos. | UN | وقد أجرى المعهد الدولي لتحليل النظم التطبيقية مؤخرا دراسة عن الموارد الحرجية في أوروبا الغربية والشرقية بهدف النظر في التطورات المحتملة للموارد الحرجية، وبينت هذه الدراسة ما لتدهور الغابات المترتب على الملوثات الجوية من آثار على هذه الموارد وحددت خيارات في مجال السياسات لمعالجة هذه الآثار. |
Sin embargo, los progresos no son uniformes en los diferentes países y regiones: mientras que muchos países, en particular de Europa occidental y oriental, América del Norte y Asia, han adoptado diversas medidas para luchar contra la trata o prevenirla, en otras regiones no se ha dado prioridad a esa lucha. | UN | فبينما بادرت بلدان كثيرة، لا سيما في أوروبا الغربية والشرقية وأمريكا الشمالية وآسيا، إلى اتخاذ مجموعة من التدابير لمكافحة أو حظر الاتجار بالبشر، نجد أن جهود المكافحة لم تحظ دائما بالأولوية في مناطق إقليمية أخرى. |
:: Investigación sobre el margen continental y levantamiento cartográfico del margen de Australia (márgenes occidental y oriental de Australia y la Dorsal Lord Howe) | UN | :: بحوث عن الحافة القارية ورسم الخرائط/مسح حافة الجرف القاري الأسترالي - في المنطقتين الغربية والشرقية من الحافة الأسترالية ومنطقة لورد هاو رايز. |
Frentes occidental y oriental (reclamaciones 1 y 3 de Etiopía) | UN | الجبهتان الغربية والشرقية (مطالبتا إثيوبيا رقما 1 و 3) |
Participaron en los cursos prácticos expertos de países de Europa occidental y oriental y representantes de la CEPE y del CNUAH (Hábitat). | UN | وحضر كلا من الحلقات خبراء من بلدان أوروبا الغربية والشرقية وممثلون عن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(. |
En el tercer trimestre de 1994 se publicó una síntesis de las investigaciones del MAB en las montañas de Europa occidental y oriental (incluida la ex Unión Soviética). | UN | وقد نشرت خلاصة وافية عن بحوث برنامج اﻹنسان والمحيط الحيوي في جبال أوروبا الغربية والشرقية )بما في ذلك الاتحاد السوفياتي السابق( في الربع الثالث من عام ١٩٩٤. |
Recientemente el Instituto Internacional de Análisis de Sistemas Aplicados (IIASA) ha hecho un estudio sobre los recursos forestales de Europa occidental y oriental con el objeto de examinar la evolución potencial de los recursos forestales, ilustrar los efectos de la pérdida de bosques causada por los contaminantes atmosféricos y determinar opciones de política para contrarrestar esos efectos. | UN | ٧٣ - اضطلع المعهد الدولي لتحليل النظم التطبيقية مؤخرا بدراسة عن موارد الغابات في أوروبا الغربية والشرقية بهدف النظر في التطورات المحتملة لموارد الغابات، وتبيان آثار تدهور الغابات الناجم عن ملوثات الهواء في هذه الموارد، وتحديد الخيارات بالنسبة لسياسات معالجة هذه اﻵثار. |
- De conformidad con la ley de la tierra, las fuerzas de seguridad y de policía de la República Islámica del Irán han adoptado medidas especiales de seguridad y protección en las regiones fronterizas occidental y oriental con objeto de poner fin a las actividades de los grupos terroristas, en particular el reclutamiento de nuevos miembros. | UN | - وفقا للقوانين المعمول بها في البلد، فإن قوات الأمن والشرطة بجمهورية إيران الإسلامية قد اتخذت تدابير أمنية ووقائية خاصة في مناطق الحدود الغربية والشرقية لقمع الأنشطة الإرهابية التي تمارسها الجماعات الإرهابية، بما في ذلك تجنيد أعضاء جدد. |
Sin embargo, ese ferrocarril no se utiliza porque Turquía y Azerbaiyán han mantenido cerradas desde hace más de un decenio las fronteras occidentales y orientales de Armenia, con la intención de ejercer presión política y económica. | UN | غير أن هذا الخط القائم بالفعل لا يستخدم لأن تركيا وأذربيجان قامتا، من جانب واحد، بالإبقاء على الحدود الغربية والشرقية لأرمينيا مغلقة لما يربو على عشرة أعوام، قاصدتين استخدام ذلك وسيلة للضغط السياسي والاقتصادي. |
Se realizaron entrevistas, basadas en directrices establecidas, a mujeres migrantes procedentes de los cinco países donde se contrataba en el pasado más mano de obra extranjera para trabajar en Alemania oriental y occidental. | UN | ولقد أجريت مقابلات، تستند إلى مبادئ توجيهية محددة، مع النساء المهاجرات اللائي وفدن من البلدان الخمسة التي قدمت غالبية اليد العاملة الأجنبية التي تم تشغيلها في ألمانيا الغربية والشرقية في الماضي. |
En Yakarta, por ejemplo, se conceden becas a mujeres de los subdistritos de Mil Islas, y en Malang Central a participantes de las aldeas del Oeste y de Nusa Tenggara Oriental. | UN | ففي جاكرتا، على سبيل المثال، تخصص المنح الدراسية للنساء من منطقة الجزر الألف الفرعية. وفي مالانغ الوسطى، تعطى المنح الدراسية للمشاركات من القرى في نوسا تينغارا الغربية والشرقية. |