Sin embargo, no tuvieron ninguna inspiración política como lo han afirmado algunos periodistas occidentales. | UN | بيد أنها لم تكن كلها بدوافع سياسية كما يدعي بعض المراسلين الغربيين. |
Sin embargo, entretanto las relaciones entre los participantes occidentales en las negociaciones, por una parte, y la Unión Soviética, por otra, habían empeorado considerablemente. | UN | إلا أن العلاقات بين الشركاء الغربيين في التفاوض من جهة وبين الاتحاد السوفياتي من جهة أخرى ساءت الى حد كبير. |
Al mismo tiempo, reconoce el problema de su apropiación por los científicos occidentales. | UN | وهو، في الوقت ذاته، يعترف بمشكلة تملّك العلماء الغربيين لهذه المعارف. |
Señor Presidente, los aliados occidentales simplemente sienta curiosidad de la llamarada de energía que fue capturado durante su desierto recientemente. | Open Subtitles | السيد الرئيس، الحلفاء الغربيين هي مجرد لافتة حول مضيئة الطاقة التي تم التقاطها فوق الصحراء بك مؤخرا. |
A raíz del embargo árabe del petróleo de 1973, esta posición fue apoyada también por algunos autores occidentales. | UN | وفي أعقاب حظــر النفــط العربــي الــذي فُرض في عام ٣٧٩١، لقي هذا الموقف أيضا تأييد بعض الكتاب الغربيين. |
El choque de intereses en pugna, las manifestaciones callejeras y una prensa escandalosa y abusadora pueden producir una televisión más interesante para algunas audiencias occidentales, incluso pueden funcionar en algunos países. | UN | وهكذا، فإن اصطدام المصالح المتضاربة وصخبها، والمظاهرات في الشوارع والصحافة الصاخبة والبذيئة قد تجعل التلفزيون أكثر إثارة لبعض المشاهدين الغربيين. بل إنها قد تصلح لبعض البلدان. |
Francia y algunos de los principales donantes bilaterales occidentales asignan presupuestos anuales específicamente a la cooperación para el desarrollo con el Líbano. | UN | وتُخصص فرنسا وغيرها من المانحين الثنائيين الغربيين الرئيسيين ميزانيات سنوية محددة للتعاون اﻹنمائي مع لبنان. |
Algunos acreedores occidentales importantes han condonado la deuda; otros deberían imitarlos. | UN | وقد قام بعض كبار الدائنين الغربيين بإلغاء الدين، وينبغي لﻵخرين أن يقتفوا أثرهم. |
El 77% de los alemanes occidentales y el 79% de los alemanes orientales opinan que es más fácil para los hombres que para las mujeres obtener un empleo mejor pagado. | UN | و ٧٧ في المائة من اﻷلمان الغربيين و ٩٧ في المائة من اﻷلمان الشرقيين يرون أنه من اﻷيسر للرجل الحصول على وظيفة تدر دخلا أفضل. |
Al mismo tiempo, reconoce el problema de su apropiación por los científicos occidentales. | UN | وهو يعترف في الوقت ذاته بمشكلة استيلاء العلماء الغربيين عليها. |
Lamentablemente, nuestros asociados occidentales a menudo, al dar un paso adelante, por alguna razón dan dos pasos hacia atrás. | UN | ولسوء الحظ أن شركاءنا الغربيين كانوا في كثير من الأحيان إذ تقدموا خطوة إلى الأمام فلسبب ما يرجعون خطوتين إلى الوراء. |
El Ministerio también aprovechó las posibilidades políticas y económicas creadas por la presencia de organizaciones internacionales y los asociados occidentales. | UN | وقام المكتب أيضا بتفعيل الإمكانيات السياسية والاقتصادية التي نتجت عن وجود المنظمات الدولية والشركاء الغربيين. |
Los africanos hemos venido sufriendo a manos de los occidentales durante mucho tiempo, y vamos a poner fin a esta situación. | UN | لقد عانينا نحن الأفارقة لأمد طال أكثر مما ينبغي على أيدي الغربيين وسوف نضع حدا لذلك. |
Las principales actividades criminales de la organización consisten en la toma de rehenes occidentales y la exigencia del pago de rescates para financiar sus actos terroristas. | UN | وتركز أنشطتهم الإجرامية أساسا على أخذ الرعايا الغربيين رهائن وفرض افتدائهم بما يموّلون به أنشطتهم الإرهابية. |
Uzbekistán cree que los inescrupulosos intereses económicos de algunos empresarios occidentales se esconden tras esa campaña. | UN | وتعتقد أوزبكستان بأن المصالح الاقتصادية المتجردة من المبادئ لبعض الشركاء التجاريين الغربيين كانت وراء هذه الحملة. |
Más específicamente, el programa ha demostrado que nuestros detractores occidentales yerran en sus acusaciones infundadas contra Zimbabwe. | UN | وعلى وجه التحديد، أثبت البرنامج أن المعارضين الغربيين كانوا على خطأ في اتهاماتهم الباطلة لزمبابوي. |
El Grupo de Supervisión estima que una de las razones para elegir como objetivo el centro comercial de Westgate fue el gran número de occidentales que lo frecuentan diariamente. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن أحد أسباب استهداف مركز ويستغيت التجاري هو كثرة عدد الغربيين الذي يرتادونه يوميا. |
Hay indicios fidedignos que sugieren también que Mombasa es una zona de alto riesgo para los occidentales. | UN | وتشير أدلة موثوق في صحتها أيضا إلى أن الغربيين في مومباسا معرضين لمخاطر شديدة. |
Asimismo, el Grupo documentó el primer caso de adiestramiento y asistencia a un grupo armado por un mercenario occidental. | UN | ووثق الفريق أيضا أولى حالات تولي أفراد من المرتزقة الغربيين تدريب جماعة مسلحة وتقديم المساعدة لها. |
A merced de los visigodos y los aldeanos. | Open Subtitles | هبة من السماء للقوط الغربيين و الأكواخ |
Todos los indígenas del oeste en ese momento eran prisioneros de guerra. | TED | من تلك اللحظة أصبح السكان الأصليين الغربيين أسرى حرب. |
Congrès national des arméniens occidentaux | UN | المؤتمر الوطني للأرمن الغربيين |
Suníes y chiíes. Cualquier declaración de que Al Qaeda protegía al islam contra los cruzados de Occidente se hundió en la sangre de musulmanes iraquíes. | TED | أي إدعاء ادعته القاعدة بأنها حامية الإسلام ضد الصليبيين الغربيين غرق في دماء المسلميين العراقيين |