La condición de las aulas es muy mala si se las compara con las de la parte occidental de la ciudad. | UN | فحالة الفصول سيئة للغاية مقارنة بحالة الفصول في الجزء الغربي من المدينة. |
En 1998, se derribaron 12 viviendas en Jerusalén oriental y 13 en la parte occidental de la ciudad. | UN | وفي عام ١٩٩٨، هدم ١٢ منزلا في القدس الشرقية و ١٣ منزلا في الجزء الغربي من المدينة. |
Por lo tanto, las demoliciones en la parte oriental de Jerusalén son mucho mayores que en la parte occidental de la ciudad. | UN | وبالتالي فإن عمليات الهدم في الجزء الشرقي من القدس تحدث على نطاق أوسع بكثير مما هو الحال في الجزء الغربي من المدينة. |
Los rusos demandaban el retiro del Marco Alemán occidental de la ciudad. | Open Subtitles | طلب الروس سحب المارك الألماني الغربي من المدينة |
Un americano ha comprado recientemente una villa en el extremo occidental de la ciudad. | Open Subtitles | قام رجل أمريكي بشراء فيلا مُؤخراً على الطرف الغربي من المدينة |
En gran medida son responsables las autoridades croatas locales de Bosnia en la zona occidental de la ciudad, que se niegan a prestar su colaboración a las autoridades de la zona oriental. | UN | وتقع التبعة إلى حد كبير للغاية على السلطات الكرواتية البوسنية المحلية في الجزء الغربي من المدينة لرفضها تشجيع التعاون مع السلطات في الجزء الشرقي من المدينة. |
En gran medida son responsables las autoridades croatas locales de Bosnia en la zona occidental de la ciudad, que se niegan a prestar su colaboración a las autoridades de la zona oriental. | UN | وتقع التبعة إلى حد كبير للغاية على السلطات الكرواتية البوسنية المحلية في الجزء الغربي من المدينة لرفضها تشجيع التعاون مع السلطات في الجزء الشرقي من المدينة. |
El Comité también pidió al Gobierno que preparara un plan quinquenal encaminado a salvar las discrepancias entre los servicios prestados en los sectores oriental y occidental de la ciudad. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أيضا إعداد خطة خمسية تستهدف سد الثغرة بين الخدمات المقدمة في الجزء الشرقي والخدمات المقدمة في الجزء الغربي من المدينة. |
En Mostar, se han denunciado amenazas de expulsión contra serbios de Bosnia y bosnios que viven en el sector occidental de la ciudad controlado por los croatas de Bosnia. | UN | وفي موستار، أفادت التقارير بتوجيه تهديدات بالطرد إلى الصرب البوسنيين والبوسنيين المقيمين في الجزء الغربي من المدينة الذي يهيمن عليه الكروات البوسنيون. |
Señaló que los palestinos también mantendrían reclamaciones de activo e inmuebles en la parte occidental de la ciudad. (Ha ' aretz, 29 de mayo) | UN | وأشار إلى أن الفلسطينيين سيكررون أيضا شكاواهم للمطالبة بممتلكات وأراض في الجزء الغربي من المدينة. )هآرتس، ٢٩ أيار/مايو( |
34. La policía croata de Bosnia de la zona occidental de la ciudad sigue sin investigar los delitos perpetrados contra musulmanes y se niega a participar en las patrullas policiales conjuntas con la policía de Mostar oriental. | UN | ٤٣ - وتصر الشرطة الكرواتية البوسنية في الجزء الغربي من المدينة على عدم التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المسلمين، وترفض المشاركة في الدوريات المشتركة مع شرطة شرق موستار. |
34. La policía croata de Bosnia de la zona occidental de la ciudad sigue sin investigar los delitos perpetrados contra musulmanes y se niega a participar en las patrullas policiales conjuntas con la policía de Mostar oriental. | UN | ٤٣- وتصر الشرطة الكرواتية البوسنية في الجزء الغربي من المدينة على عدم التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المسلمين، وترفض المشاركة في الدوريات المشتركة مع شرطة شرق موستار. |
El 30 de septiembre de 1996, en Mostar, un miembro del Parlamento de la Federación que acababa de ser elegido y que había criticado al partido dirigente Unión Democrática Croata (HDZ) fue herido en un ataque con metralleta en su casa, en la parte occidental de la ciudad. | UN | فقد حدث في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ في موستار أن عضواً أنتخب مؤخراً في البرلمان الاتحادي وينتقد الاتحاد الديمقراطي الكرواتي الحاكم أصيب في هجوم بالمدافع الرشاشة على بيته في الجانب الغربي من المدينة. |
La misión de planificación ha indagado acerca de la disponibilidad de alojamiento apropiado para el personal de contratación internacional del Tribunal Especial en la zona de mayor seguridad de la parte occidental de la ciudad. | UN | 25 - استفسرت بعثة التخطيط عن توافر أماكن سكن ملائمة للموظفين الدوليين للمحكمة الدولية في المنطقة الأكثر أمنا في الجزء الغربي من المدينة. |
22. Las violaciones del derecho a la seguridad personal han sido particularmente alarmantes en Mostar, donde en los últimos meses ha habido golpizas, desalojos ilegales y otras formas de hostigamiento, prácticamente en forma diaria, sobre todo en la zona occidental de la ciudad controlada por los croatas bosnios. | UN | ٢٢- وكانت انتهاكات الحق في اﻷمان الشخصي مقلقة بصفة خاصة في موستار، حيث وقعت اعتداءات بالضرب، وعمليات طرد غير مشروعة من المساكن وأشكال أخرى من المضايقة في الشهور اﻷخيرة وعلى أساس يومي تقريباً، معظمها في الجانب الغربي من المدينة الواقع تحت السيطرة البوسنية الكرواتية. |