En el Pacífico, cada pocos años, una corriente caliente se mueve de oeste a este. | Open Subtitles | ،كل بضعة سنوات في المحيط الهادىء يتحرك تيار دافىء من الغرب إلى الشرق |
La comuna está dividida en tres zonas, Kabanga, Giheta y Kiriba, situadas en ese orden de oeste a este. | UN | وهو مقسم إلى ثلاث مناطق، هي كابانغا وجيهيتا وكيريبا، تقع من الغرب إلى الشرق حسب هذا الترتيب. |
Otra carretera principal, sin pavimentar, que también conecta a Bujumbura con Gitega, atraviesa la parte meridional de la provincia, de oeste a este. | UN | وهناك طريق رئيسي آخر غير معبﱠد يؤدي أيضا من بوجومبورا إلى جيتيغا، يشق الجزء الجنوبي من المقاطعة من الغرب إلى الشرق. |
En 2007, los activos globales (lo que incluye acciones, deuda pública y privada, y depósitos bancarios) alcanzaban los 194 billones de dólares, o un 343% del PGB anual global. Más aun, el fracaso del sistema financiero global ocurre en momentos en que el poder está pasando de Occidente a Oriente. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن فشل النظام المالي العالمي يأتي في وقت يشهد تحول القوى من الغرب إلى الشرق. واليوم تنعقد آمال الاقتصاد العالمي على القوى الناشئة في شرق وجنوب شرق آسيا، تحت قيادة الصين والهند. |
70. Actualmente el mundo está presenciando una transferencia de poder económico de Occidente a Oriente de importancia histórica, y a medida que ocurre esa transición, es necesario adaptarse a la nueva realidad en paz y cooperación. | UN | 70- واستطرد يقول إنَّ العالم يشهد حاليا نقلة تاريخية للقوة الاقتصادية من الغرب إلى الشرق، ويلزم في غمرة ذلك الانتقال التكيف مع الواقع الجديد في سلامٍ وبتعاونٍ. |
Tras un examen de la estructura de la Oficina Administrativa Regional, la Misión se propone trasladar a 269 puestos sustantivos de localidades del oeste al este. | UN | وعقب استعراض لهيكل المكتب الإداري الإقليمي، تعتزم البعثة نقل 269 وظيفة فنية من المواقع في الغرب إلى الشرق. |
Focos de falciparum malariae multirresistentes a los medicamentos existen desde Myanmar al oeste hasta Viet Nam al este. | UN | وتوجد مراكز تنسيق لمعالجة الملاريا الخبيثة المقاومة لعدة عقاقير وذلك بين ميانمار في الغرب إلى فييت نام في الشرق. |
La principal carretera asfaltada que va desde Bujumbura y Kayanza a Muyinga y Kirundo corta a Ngozi por el medio de oeste a este. | UN | ويخترق الشريط اﻷوسط من نغوزي، من الغرب إلى الشرق، الطريق المعبد الرئيسي الذي يمتد من بوجومبورا وكايانزا إلى موينغا وكيروندو. |
El territorio se extiende unos 3.000 kilómetros de oeste a este y 1.600 kilómetros de norte a sur. | UN | وتمتد أراضي الجمهورية من الغرب إلى الشرق لمسافة 3 آلاف كيلومتر، ومن الشمال إلى الجنوب لمسافة 600 1 كيلومتر. |
Se extiende a lo largo de 700 km de oeste a Este y de más de 350 km de Norte a Sur. | UN | وتمتد على طول 700 كيلومتر من الغرب إلى الشرق وعلى أكثر من 350 كيلومترا من الشمال إلى الجنوب. |
En dirección al interior, de oeste a este, el país sigue aproximadamente el trazado del río Gambia a lo largo de 480 km. | UN | وعلى اليابسة تكاد أراضي غامبيا من الغرب إلى الشرق تمتد بمحاذاة نهر غامبيا لمسافة 480 كيلومتراً. |
Atravesada por el Ecuador en su parte septentrional, se extiende desde los 3º 30 ' de latitud N a los 5º de latitud S y, de oeste a este, entre los 11º y los 9º de longitud E. | UN | وهي تمتد من الغرب إلى الشرق بين خطي الطول 11 درجة و9 درجات. |
En dirección al interior, de oeste a este, el país sigue aproximadamente el curso del río Gambia a lo largo de 480 km. | UN | وعلى اليابسة تكاد أراضي غامبيا من الغرب إلى الشرق تمتد بمحاذاة نهر غامبيا لمسافة 480 كيلومتراً. |
Viajamos de oeste a este, en una parte del océano sin rasgos en un mapa de gran escala, pero en realidad algunas de estas montañas son tan grandes como el Everest. | TED | نحن نسافر من الغرب إلى الشرق، فوق جزء من المحيط قد يبدو عديم الملامح في خريطة كبيرة، لكن بعض هذه الجبال قد يكون بكبر جبل إيفيرست |
Con el mundo árabe envuelto en levantamientos, ¿qué mensaje desea enviar Occidente? Y en un tiempo de transformación constante del poder global, ¿cuál es el mensaje que está enviando Occidente a los regímenes autoritarios que respaldan a Assad? | News-Commentary | ولكن وراء الجوانب الأخلاقية، هناك اعتبارات جيوسياسية. ففي ظل الاضطرابات التي يعيشها العالم العربي، ما هي الرسالة التي يريد الغرب إرسالها؟ ومع التغيرات المستمرة الطارئة على موازين القوة العالمية، فما هي الرسالة التي يبعثها الغرب إلى الأنظمة الاستبدادية التي تساند الأسد؟ |
La ironía, sin embargo, es que un retiro podría conducir a Occidente a una nueva guerra regional, mucho más peligrosa, mientras Irán avanza hacia su objetivo de desarrollar armas nucleares. Si eso sucede, los planes de retiro regresarán a la estantería –probablemente por muchos años. | News-Commentary | إن الغرب يريد الانسحاب من أفغانستان، وسوف يفعل ذلك بكل تأكيد. ولكن المفارقة العجيبة هنا هي أن الانسحاب قد يقود الغرب إلى حروب إقليمية أعظم خطورة مع تقدم إيران نحو تحقيق هدفها المتمثل في تصنيع الأسلحة النووية. وإذا حدث هذا فإن خطط الانسحاب سوف تعاد إلى الرف ـ وربما لسنوات عديدة. |
Con el paso de la riqueza y el poder desde Occidente a Oriente, las presiones de la globalización vendrán cada vez más desde el este. Por ejemplo, en Marruecos la inversión de los países petroleros árabes ya ha reducido notablemente la importancia de Europa. | News-Commentary | ومع تحول الثروة والنفوذ من الغرب إلى الشرق فلسوف تأتي ضغوط العولمة من الشرق على نحو متزايد. ففي المغرب على سبيل المثال، أدت استثمارات دول النفط العربية في البلاد بصورة واضحة إلى تصغير شأن وأهمية أوروبا. |
La Administración indicó que el aumento del número de bienes no localizados se debía a la transferencia de más de 400 miembros del personal del oeste al este. | UN | وعزت الإدارة الزيادة في الأصول التي تعذر تحديد أماكنها إلى نقل أكثر من 400 موظف من الغرب إلى الشرق. |
El mayor número obedeció a la reubicación del personal internacional del oeste al este, debido a la reconfiguración de la Misión | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى نقل موظفين دوليين من الغرب إلى الشرق نظراً لإعادة تشكيل البعثة |
Han mostrado un gran sentido de solidaridad desde el Extremo Oriente, hasta el oeste, hasta el sur. | TED | أظهروا قدراً عظيماً من القدرة على التماسك من أقصى الشرق إلى أقصى الغرب إلى الجنوب. |
Estos no son llamados de maestros a pupilos, del Occidente al oriente ni del norte al sur, sino que son los llamados de todos. | UN | وهذه الدعوات ليست دعوات المعلمين إلى التلاميذ، أو دعوات الغرب إلى الشرق، أو دعوات الشمال إلى الجنوب، بل هي دعوات الكل. |
Desde aquí, se ve entera la famosa Ruta de la Seda la gran arteria del comercio y la cultura que conecta a Occidente con los grandes reinos de Oriente. | Open Subtitles | من أين أنت واقف الآن، يمكنك ان ترى كامل، طريق الحرير الشهير، أن الشريان كبير من التجارة والثقافة الذي يربط الغرب إلى ممالك عظيمة من الشرق. |
"Mucha gente de Occidente viajaban frecuentemente al este y, por supuesto, compraban todo lo que pudiesen. | Open Subtitles | هيلدجرادههيربيرغر مقيمة في برلين سافر أناس عديدون من الغرب إلى الشرق بصورة متكررة وبالطبع اشتروا قدر ما استطاعوا |
Por otra parte, Occidente percibe el mundo islámico como volátil y hostil, inclinado a atacar valores occidentales. | UN | ومن جهة أخرى ينظر الغرب إلى العالم الإسلامي باعتباره متقلبا وعدائيا ومصمما على تقويض قيم الغرب. |