El mismo representante subrayó también que debía darse prioridad ahora a la tramitación de reclamaciones por daños ambientales derivados de la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | كذلك شـدد ممثل الكويت على أنه من الضروري اﻵن إعطاء أولوية لتجهيز المطالبات المتعلقة باﻷضرار البيئية التي نشأت عن الغزو والاحتلال العراقيين. |
Tras la liberación de Kuwait, el arrendador demandó judicialmente al reclamante de Kuwait el alquiler correspondiente al período que incluía la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | وبعد تحرير الكويت، أقام المؤجر دعوى على صاحب المطالبة في الكويت بخصوص الإيجار خلال الفترة التي شملت الغزو والاحتلال العراقيين. |
El deseo de Kuwait de contar con una corte penal internacional es el resultado de su experiencia con la invasión y ocupación por el Iraq y de los crímenes de guerra y violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidos por los dirigentes del régimen iraquí. | UN | ٧٧ - وقال إن رغبة الكويت في وجود محكمة جنائية دولية ناجمة عن تجربتها مع الغزو والاحتلال العراقيين وجرائم الحرب والانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبها زعماء النظام العراقي. |
263. Por otra parte, el Grupo considera que Kuwait se hallaba en la imposibilidad de entregar petróleo o productos petroleros durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | 263- ويرى الفريق أيضا أن الكويت كانت غير قادرة على الإمداد بالنفط أو بالمنتجات النفطية خلال فترة الغزو والاحتلال العراقيين. |
135. Algunos reclamantes que mantenían oficinas en Kuwait se vieron obligados a interrumpir sus operaciones en el país durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | 135- اضطر بعض أصحاب المطالبات الذين احتفظوا بمكاتبهم في الكويت إلى وقف عملياتهم في الكويت في فترة الغزو والاحتلال العراقيين. |
Esas reclamaciones incluyen los pagos hechos a empleados para que regresaran a Kuwait una vez terminada la invasión y ocupación por el Iraq y las indemnizaciones por pérdida de empleo pagadas a empleados no kuwaitíes que se quedaron sin trabajo como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتشمل هذه المطالبات مدفوعات قدمت إلى موظفين من أجل العودة إلى الكويت بعد نهاية الغزو والاحتلال العراقيين للكويت وعلاوات نهاية الخدمة المدفوعة لغير الكويتيين من الموظفين الذين فقدوا عملهم كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
362. Mouchel reclama una indemnización de 24.500 dinares kuwaitíes por los sueldos abonados a los 15 empleados expatriados que se encontraban fuera de Kuwait en el momento de la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | 362- تلتمس موشل تعويضاً قدره 500 24 دينار كويتي عن المرتبات المدفوعة ل15 موظفاً مغترباً كانوا خارج الكويت في تاريخ الغزو والاحتلال العراقيين. |
528. En cuanto al programa de exámenes médicos, Kuwait propone identificar y, si procede, tratar a las personas que corren mayor riesgo de adquirir determinadas enfermedades como consecuencia de la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | 528- أما فيما يتعلق ببرنامج الفحص الطبي، فتقترح الكويت تحديد الأفراد الذين هم عرضة لاحتمال متزايد للإصابة بأمراض معينة نتيجة الغزو والاحتلال العراقيين. |
533. Kuwait pide una indemnización de 4.056.202 dólares de los EE.UU. por los gastos de 50 estudios de investigación realizados por la Universidad de Kuwait para estudiar los efectos de la invasión y ocupación por el Iraq en la sociedad kuwaití. | UN | 533- تطالب الكويت بمبلغ 202 056 4 من الدولارات تعويضاً عن نفقات 50 بحثاً أجرتها جامعة الكويت لدراسة آثار الغزو والاحتلال العراقيين على المجتمع الكويتي. |
100. En cuanto a la reclamación de las comisiones pagadas por las garantías, el Grupo estima que la parte de la comisión de 1990 correspondiente al período de la invasión y ocupación por el Iraq es indemnizable, porque los reclamantes pagaron esa parte anticipadamente y no pudieron recuperarla a pesar de la interrupción del acuerdo de mandato subyacente. | UN | 100- وفيما يتعلق بالمطالبة عن العمولات المدفوعة على الضمان، يخلص الفريق إلى أن الجزء من عمولة عام 1990 المقابل لفترة الغزو والاحتلال العراقيين قابل للتعويض لأن صاحب المطالبة دفع ذلك الجزء سلفاً ولم يتمكن من استرداده رغم تعليق اتفاق الوكالة المستند إليه. |
504. Para calcular el número de personas afectadas por estrés postraumático como consecuencia de la invasión y ocupación por el Iraq, Kuwait resta el número de casos de ese trastorno que se habría registrado en ausencia de la invasión y ocupación, del número de casos registrados en Kuwait en 1993. | UN | 504- تحسب الكويت عدد الأشخاص الذين أصيبوا باضطرابات نفسية لاحقة للإصابة نتيجة الغزو والاحتلال العراقيين بطرح عدد الحالات المتوقع حدوثها لولا الغزو والاحتلال من عدد الحالات التي كانت موجودة في الكويت في عام 1993. |
507. El Grupo considera que los datos presentados por Kuwait demuestran que, durante la invasión y ocupación por el Iraq, una proporción considerable de la población kuwaití vivió situaciones que pueden provocar estrés postraumático, lo que ocasionó un aumento del número de casos del síndrome en Kuwait. | UN | 507- ويرى الفريق أن البيانات التي قدمتها الكويت تبين أن عدداً كبيراً من سكان الكويت تعرضواً أثناء الغزو والاحتلال العراقيين لأحداث من نوع يمكن أن يسبب الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة، وأن التعرض لتلك الأحداث قد أسفر عن زيادة في عدد حالات ذلك الاضطراب في الكويت. |
535. Kuwait señala que, tras la invasión y ocupación por el Iraq, en la Universidad de Kuwait se creó un departamento especial de investigaciones para realizar estos estudios, que abarcan muchas disciplinas académicas, en particular las ciencias ambientales, la salud y la psicología humanas, las ciencias políticas, el periodismo, el derecho, la economía, la educación, la ingeniería y las finanzas. | UN | 535- وتقول الكويت إن إدارة بحوث خاصة قد أنشئت في جامعة الكويت بعد الغزو والاحتلال العراقيين لها لإجراء هذه الدراسات، التي تناولت العديد من المجالات الأكاديمية، بما فيها العلوم البيئية وصحة الإنسان ونفسيته والعلوم السياسية والصحافة والقانون الاقتصاد والتربية والهندسة والمالية. |