viii) Evaluación, supervisión y rehabilitación de la cubierta forestal en zonas ecológicamente críticas; | UN | ' ٨` تقييم ورصد وإصلاح الغطاء الحرجي في المناطق الحرجة بيئيا؛ |
Supervisión y rehabilitación de la cubierta forestal en zonas ecológicamente críticas | UN | رصد وإصلاح الغطاء الحرجي في المناطق الحرجة بيئيا |
1. Aumentar considerablemente la superficie de los bosques protegidos y los bosques de ordenación sostenible e invertir la pérdida de cubierta forestal en todo el mundo; | UN | 1 - زيادة رقعة الغابات المحمية والتي تدار على نحو مستدام وعكس الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي في جميع أنحاء العالم؛ |
1. Aumentar considerablemente la superficie de los bosques protegidos y los bosques de ordenación sostenible e invertir la pérdida de cubierta forestal en todo el mundo; | UN | 1 - زيادة رقعة الغابات المحمية والتي تدار على نحو مستدام وعكس الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي في جميع أنحاء العالم؛ |
En 2005, los bosques plantados suponían el 2% de toda la cubierta forestal de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ففي عام 2005، كانت المزارع الحرجية تمثل 2 في المائة من الغطاء الحرجي في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los bosques de la región se utilizan o bien para su aprovechamiento económico, o bien como medio de subsistencia, en función de la dimensión de la cubierta forestal del país. | UN | وتستخدم غابات هذه المنطقة إما لأغراض التنمية الاقتصادية أو للتعيش، حيث يتوقف ذلك على مساحة الغطاء الحرجي في كل بلد. |
:: Información general sobre los países que tienen cubiertas forestales reducidas en las regiones en desarrollo; | UN | ● نظرة مجملة على البلدان المحدودة الغطاء الحرجي في مناطق العالم النامية؛ |
viii) Evaluación, vigilancia y rehabilitación de la cubierta forestal en zonas ecológicamente críticas; | UN | ' ٨ ' تقييم ورصد وإصلاح الغطاء الحرجي في المناطق الحرجة بيئيا؛ |
En cambio, se notificaron aumentos de la cubierta forestal en Europa como también en Asia, debido ante todo a una ampliación de la superficie forestal en China. | UN | وسُجل ازدياد في الغطاء الحرجي في أوروبا، وكذلك آسيا حيث يعزى جزء كبير منه إلى توسيع نطاق الغابات في الصين. |
Se han registrado avances en la cubierta forestal en las zonas templadas y boreales, fundamentalmente gracias a la repoblación forestal y la expansión natural de los bosques. | UN | وكان معظم الزيادة التي طرأت على مساحة الغطاء الحرجي في المناطق المعتدلة والشمالية، وهي زيادة نتجت بشكل رئيسي عن التشجير والتوسع الطبيعي للغابات. |
La labor del Foro relativa a la rehabilitación de las tierras degradadas también contribuirá a las iniciativas encaminadas a aumentar la cubierta forestal en África. | UN | كما أن أعمال المنتدى في مجال إصلاح الأراضي المتدهورة ستساهم في جهود زيادة الغطاء الحرجي في أفريقيا. |
Sin embargo, el carácter fragmentado y a menudo aislado de la cubierta forestal en los países con cubierta forestal reducida, cuando es de larga data desde el punto de vista evolucionario (como por ejemplo en islas o en zonas climáticamente aisladas), puede ocasionar niveles de endemismo superiores al promedio. | UN | بيد أن تفكك وانعزال الغطاء الحرجي في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، والراسخة التطور، مثلما هو موجود في الجزر أو في المناطق المنعزلة مناخيا، قد يؤدي أحيانا كثيرة الى معدل استيطان أعلى من المتوسط. |
El Grupo observó que la tendencia a expandir la cubierta forestal en algunos países se había conseguido o se estaba consiguiendo gracias a movimientos populares y al apoyo político y de los gobiernos. | UN | ٧٥ - ولاحظ الفريق كذلك أن الاتجاه إلى توسيع الغطاء الحرجي في بعض البلدان قد تحقق في الماضي أو يتحقق حاليا نتيجة حركات شعبية مقترنة بدعم سياسي وحكومي. |
i) Inversión de la tendencia a la pérdida de cubierta forestal en todo el mundo mediante la ordenación sostenible de los bosques, incluida la protección, restauración, forestación y reforestación, y aumento de los esfuerzos por impedir la degradación de los bosques; | UN | ' 1` الحد من فقدان الغطاء الحرجي في العالم بأسره من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك حماية الغابات وإحياؤها وتشجيرها، وإعادة تشجيرها، وزيادة الجهود الرامية إلى منع تدهور الغابات؛ |
1. Aumentar considerablemente la superficie de los bosques protegidos y los bosques de ordenación sostenible e invertir la pérdida de cubierta forestal en todo el mundo; | UN | 1 - زيادة مساحة الغابات المحمية والتي تدار على نحو مستدام زيادة كبيرة وعكس اتجاه فقدان الغطاء الحرجي في جميع أنحاء العالم؛ |
Invertir la pérdida de cubierta forestal en todo el mundo mediante la ordenación sostenible de los bosques, lo cual entraña actividades de protección, restauración, forestación y reforestación, e intensificar los esfuerzos por prevenir la degradación de los bosques; | UN | وقف فقدان الغطاء الحرجي في العالم وعكس مساره من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما يشمل حمايتها واستصلاحها وتشجيرها وإعادة تشجيرها وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهورها؛ |
Su Gobierno tiene previsto incrementar la cubierta forestal de Nepal hasta un 40% de la superficie total. | UN | وتخطط حكومتها لزيادة الغطاء الحرجي في نيبال إلى 40 في المائة من المساحة الكلية. |
Sería preferible examinar progresos que tuvieran en cuenta tanto el nivel de desarrollo como la escala de la cubierta forestal de los países. | UN | ٤٠ - ومن اﻷفضل استعراض التقدم الذي يأخذ في الاعتبار كلا من مستوى التنمية وحجم الغطاء الحرجي في البلدان. |
Se está haciendo especial hincapié en aumentar la cubierta forestal del país para mejorar la capacidad hidrológica. | UN | ويتم التركيز بشكل خاص على زيادة الغطاء الحرجي في البلد من أجل تحسين القدرة الهيدرولوجية. |
En Liberia, el Gobierno ha reservado el 30% de la cubierta forestal del país a efectos de conservación. | UN | وخصصت حكومة ليبريا 30 في المائة من الغطاء الحرجي في البلاد للحفظ. |
:: Iniciar un proceso para colocar la cuestión de las cubiertas forestales reducidas en el programa político y de políticas de las deliberaciones internacionales futuras sobre política forestal; | UN | ● بدء عملية تهدف إلى وضع مسألة انخفاض الغطاء الحرجي في جدول الأعمال السياسي والمتصل بالسياسة العامة المرتأى للمداولات الدولية المقبلة المتعلقة بالغابات؛ |
Otras cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: evaluación, supervisión y rehabilitación de la cubierta boscosa en áreas ecológicamente críticas | UN | تقييم ورصد وإصلاح الغطاء الحرجي في المناطق الحرجة من الناحية البيئية |
Sin embargo, un número notable de países con cubierta forestal reducida en las regiones del Pacífico y el Caribe se cuentan entre las regiones que reúnen los requisitos para un centro de fitodiversidad pero que no cuentan con hojas de datos. | UN | بيد أن عددا كبيرا من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يدخل في المناطق التي تلبي معايير اعتبارها مراكز تنوع نباتي، ولكن لا توجد عنها بيانات. |