China espera que los Estados continúen trabajando, de manera pragmática y cooperativa, para llegar a la aprobación temprana de los proyectos de reglamento sobre prospección y explotación de las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona. | UN | والصين يحدوها الأمل أن تواصل الدول مساعيها بطريقة عملية وتعاونية في سبيل الاعتماد المبكر لمشروع الترتيبات المتعلقة بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت في المنطقة. |
Estado de la prospección y los contratos de exploración de nódulos polimetálicos, sulfuros polimetálicos y costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona | UN | حالة أعمال التنقيب وعقود استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت في المنطقة |
Estado de la prospección y los contratos de exploración de nódulos polimetálicos, sulfuros polimetálicos y costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona | UN | حالة أعمال التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت في المنطقة وعقودِ استكشافها |
A. Las cláusulas uniformes que figuran en el anexo 4 del reglamento sobre la prospección y exploración de (sulfuros polimetálicos) (costras cobálticas) en la Zona serán incorporadas al presente contrato y tendrán efecto como si estuvieran enunciadas en él expresamente. | UN | ألف - تدرج في هذا العقد الشروط القياسية الواردة في المرفق 4 لنظام التنقيب عن (الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن) (القشور الغنية بالكوبالت) في المنطقة واستكشافها ويجري العمل بها كما لو كانت واردة بكاملها في هذه الوثيقة. |
Consideraciones relativas al proyecto de reglamento sobre la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y costras ricas en cobalto en la Zona | UN | الاعتبارات المتعلقة بأنظمة التنقيب واستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن والطبقات الغنية بالكوبالت في المنطقة |
Entre tanto, una vez realizados los trabajos preparatorios necesarios, la Autoridad está en condiciones de iniciar la formulación de las normas, los reglamentos y los procedimientos para la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y cortezas con alto contenido de cobalto en la Zona, tal como había solicitado la Federación de Rusia. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السلطة، وقد قامت بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة، هي الآن في وضع يتيح لها بدء أعمالها بشأن وضع القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بالتنقيب عن الكبريتات المؤلفة من عدة معادن والقشور الغنية بالكوبالت في المنطقة واستكشافها، حسبما طلب الاتحاد الروسي. |
El Consejo también abordó la cuestión del examen del reglamento sobre la prospección y exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas de alto contenido de cobalto en la Zona. | UN | 10 - وتناول المجلس مسألة الاعتبارات المتعلقة باللوائح ذات الصلة بالتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت في المنطقة. |
* El texto en negrita indica nuevas disposiciones relativas a los sulfuros polimetálicos y las cortezas de ferromanganese con alto contenido de cobalto en la Zona que no se basan en el documento ISBA/6/A/18, Reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona. | UN | * يشير النص المطبوع بحروف داكنة الى أحكام جديدة متصلة بالكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن وقشور الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت في المنطقة لا تستند الى الوثيقة ISBA/6/A/18، المتعلقة بنظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة. |
Incorporación de cláusulas A. Las cláusulas uniformes que figuran en el anexo 4 del reglamento sobre la prospección y exploración de costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona serán incorporadas al presente contrato y tendrán efecto como si estuvieran enunciadas en él expresamente. | UN | ألف - تدرج في هذا العقد الشروط القياسية الواردة في المرفق 4 لنظام التنقيب عن قشور الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت في المنطقة واستكشافها ويجري العمل بها كما لو كانت واردة بكاملها في هذه الوثيقة. |
El del segundo, que tendrá lugar en 2010, será determinar las modalidades de colaboración científica en la investigación de los depósitos de costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona, a fin de definir los requisitos de estandarización de los datos ambientales necesarios para las actividades mineras. | UN | أما هدف حلقة العمل الثانية التي ستعقد في عام 2010، فهو التحقق من طرائق التعاون العلمي في الأبحاث المتعلقة برواسب القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت في المنطقة بغية تلبية المتطلبات المتعلقة بتوحيد البيانات البيئية اللازمة للتعدين. |
Incorporación de cláusulas A. Las cláusulas uniformes que figuran en el anexo 4 del reglamento sobre la prospección y exploración de costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona serán incorporadas al presente contrato y tendrán efecto como si estuvieran enunciadas en él expresamente. | UN | ألف - تدرج في هذا العقد الشروط القياسية الواردة في المرفق 4 لنظام التنقيب عن قشور الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت في المنطقة واستكشافها ويجري العمل بها كما لو كانت واردة بكاملها في هذه الوثيقة. |
Consideramos que la aprobación de ese proyecto de reglamento también debe servir de referencia importante para los Estados Miembros a la hora de debatir acerca del proyecto de reglamento sobre las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona. | UN | ونرى أن اعتماد مشاريع التنظيمات تلك ينبغي أن يكون أيضاً مرجعاً هاماً للدول الأعضاء في مناقشة مشاريع التنظيمات بشأن قشور المنغنيز - الحديدي الغنية بالكوبالت في المنطقة. |
La solicitud se presentó en cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento sobre prospección y exploración de costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona (ISBA/18/A/11, anexo). | UN | وقدم الطلب عملا بنظام التنقيب عن القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت في المنطقة (ISBA/18/A/11، المرفق). |
Bien podría decirse que las posibilidades que ofrece la explotación de nódulos polimetálicos, sulfuros polimetálicos y costras de manganeso con alto contenido de cobalto en la Zona son actualmente mayores que en ningún otro momento de la historia. | UN | 21 - يمكن القول أن احتمالات استغلال العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الغنية بالكوبالت في المنطقة هي الآن أكبر من أي وقت آخر على مدى التاريخ. |
Como se convino en el séptimo período de sesiones, el Consejo siguió examinando la cuestión de las consideraciones relativas al reglamento sobre la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y costras ricas en cobalto en la Zona. | UN | 6 - بناء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة السابعة، بحث المجلس مسألة الاعتبارات المتصلة بأنظمة التنقيب واستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن والطبقات الغنية بالكوبالت في المنطقة. |
Se organizó un seminario de un día de duración, al que podían asistir todos los miembros y observadores, sobre la prospección de sulfuros polimetálicos hidrotérmicos y costras de ferromanganeso ricas en cobalto en la Zona. | UN | 18 - وعقدت ندوة مدتها يوم واحد كانت مفتوحة لجميع الأعضاء والمراقبين بشأن احتمالات وجود الكبريتيدات متعددة الفلزات المؤلفة بفعل الحرارة المائية وقشور المنغنيز والحديد الغنية بالكوبالت في المنطقة. |