En esos casos, las personas con domicilio legal en Guatemala pueden solicitar la recuperación de la nacionalidad guatemalteca. | UN | ويجوز في تلك الحالات، للأشخاص المقيمين قانونياً في غواتيمالا طلب استعادة الجنسية الغواتيمالية فيما بعد. |
En estas operaciones han participado los contingentes de Bangladesh y Guatemala. | UN | وشاركت في هذه العمليات الوحدة البنغلاديشية والوحدة الغواتيمالية. |
Este panorama da cuenta de una gran presencia internacional y de una casi ausencia de la autoridad civil guatemalteca en el lugar. | UN | وتبرز هذه الصورة وجودا دوليا كبيرا وغيابا شبه مطلق للسلطة المدنية الغواتيمالية في الموقع. |
El Canadá acoge con beneplácito los progresos que las partes guatemaltecas han realizado este año en pro del logro de un arreglo de paz definitivo. | UN | وترحب كندا بالتقدم الذي حققته اﻷطراف الغواتيمالية هذا العام في التوصل إلى تسوية سلمية نهائية. |
Estamos orgullosos de unirnos a los demás integrantes del Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco en el apoyo de este proyecto de resolución. | UN | ونحن فخورون بالانضمام إلى بقية أصدقاء عملية السلم الغواتيمالية في تأييــد مشــروع القرار هذا. |
Diversos sectores destacaron la incorporación al parlamento del Frente Democrático Nueva Guatemala, que obtuvo 6 escaños. | UN | وأشارت مختلف الفئات إلى انضمام الجبهة الديمقراطية الجديدة الغواتيمالية إلى البرلمان بحصولها على ٦ مقاعد. |
Los recientes y definitivos avances en el proceso de paz en Guatemala auguran la conquista definitiva de la paz en todo el ámbito geográfico centroamericano. | UN | وما حدث مؤخرا من تقدم نهائي في عملية السلام الغواتيمالية يؤذن بمنظـــــور طيب ﻹدراك نهائي للسلام في كل منطقة أمريكا الوسطى. |
La distancia mínima entre las unidades de las Fuerzas Armadas de Guatemala y los puntos de concentración de la URNG será de 6 kilómetros. | UN | وسوف تكون أقل مسافة تفصل بين الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية ونقاط تجميع مقاتلي الاتحاد ستة كيلومترات. |
Las Naciones Unidas transferirán las armas de la URNG a las autoridades competentes de Guatemala cuando esté completa la desmovilización. | UN | وسوف تنقل اﻷمم المتحدة أسلحة الاتحاد إلى السلطات الغواتيمالية المختصة بعد استكمال عملية التسريح. |
Comisión para el Esclarecimiento Histórico en Guatemala: | UN | اللجنة الغواتيمالية لبيان الانتهاكات الماضية: |
En ese informe señalé que la MINUGUA estaba llevando a cabo la segunda fase de la aplicación de los Acuerdos de Paz de Guatemala. | UN | وقد لاحظت في ذلك التقرير أن البعثة بصدد التحقق من المرحلة الثانية من تنفيذ اتفاقات السلام الغواتيمالية. |
Sr. Toribio Pineda y Sra. Carmen Camey, de la Comisión guatemalteca de Derechos Humanos; | UN | السيد توريبيو بينادا والسيدة كارمين كاميه، من اللجنة الغواتيمالية لحقوق اﻹنسان؛ |
Que a raíz de su historia, conquista, colonización, desplazamientos y migraciones, la nación guatemalteca tiene un carácter multiétnico, pluricultural y multilingüe, | UN | وأن اﻷمة الغواتيمالية متعددة اﻷعراق والثقافات واللغات بحكم تاريخها وغزوها واستعمارها وما شهدته من عمليات نزوح وهجرة، |
Sr. Toribio Pineda, Comisión guatemalteca de Derechos Humanos; | UN | السيد توريبيو بينيدا، اللجنة الغواتيمالية لحقوق الانسان؛ |
Se considera que estos proyectos son fundamentales para fortalecer la capacidad de las instituciones guatemaltecas para luchar contra la impunidad. | UN | وتعتبر هذه المشاريع أساسية لتقوية قدرة المؤسسات الغواتيمالية على مكافحة إفلات المنتهكين من العقاب. |
Estos proyectos, como señala el Secretario General, son fundamentales para fortalecer la capacidad de las instituciones guatemaltecas. | UN | وهذه المشاريع، كما يلاحظ اﻷمين العام، أساسية بالنسبة لتعزيز قدرة المؤسسات الغواتيمالية. |
Sería injusto no reconocer los esfuerzos desplegados por las autoridades guatemaltecas para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وليس مـن اﻹنصاف ألا نعتـرف بجهود السلطـات الغواتيمالية فـي تحسين حالة حقوق اﻹنسان. |
Ambos son de naturaleza y alcance determinantes para la consolidación de la paz, sin debilitar al Estado guatemalteco. | UN | وكلا الاتفاقين هام لتوطيد السلم دون إضعاف الدولة الغواتيمالية. |
iv) Carlos Federico Reyes López, miembro del Equipo guatemalteco de Antropología Forense, tras ser amenazado de muerte. | UN | `٤` كارلوس فيديريكو رييس لوبيز، عضو الجمعية الغواتيمالية لعلوم الطب الشرعي الانتروبولوجي وقد تعرض للتهديد بالقتل. |
Los principales donantes reiteraron su firme apoyo siempre que los guatemaltecos siguieran comprometidos con el avance del proceso de paz. | UN | وأعرب أكبر المانحين عن مواصلة الدعم القوي شريطة أن تظل الأطراف الغواتيمالية ملتزمة بالمضي قدما في عملية السلام. |