ويكيبيديا

    "الفئات الأكثر ضعفاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los más vulnerables
        
    • los grupos más vulnerables
        
    • las personas más vulnerables
        
    • los sectores más vulnerables
        
    • población más vulnerable
        
    Las autoridades también necesitan hallar y ofrecer más alternativas de alojamiento para aquellos que lo necesitan o que por ley tienen derecho a él, que son a menudo los más vulnerables. UN ويتعيّن على السلطات أيضاً أن تحدّد احتياجات الفئات الأكثر ضعفاً من المآوى بديلة وتقوم بتوفيرها للذين هم بحاجة إليها أو يحق لهم الحصول عليها بموجب القانون.
    F. Desatención sistemática de los más vulnerables y marginados 50 - 52 16 UN واو - الميل إلى إهمال الفئات الأكثر ضعفاً وتهميشاً 50-52 19
    Las perspectivas de los más vulnerables deben incluirse tanto en la planificación como en la aplicación de la reducción del riesgo de desastres. UN وينبغي إدراج وجهات نظر الفئات الأكثر ضعفاً في تخطيط الحد من أخطار الكوارث وفي تنفيذه على السواء.
    Estableciendo consejos nacionales de la juventud y velando por la independencia de esos consejos respecto del gobierno se lograría que incluso los grupos más vulnerables se expresen y que sus voces sean escuchadas. UN ومن شأن إنشاء مجالس الشباب الوطنية والتأكيد على استقلالها عن الحكومة أن يتم التعبير وسماع صوت حتى الفئات الأكثر ضعفاً.
    Las medidas de acción afirmativa adoptadas para incluir a los grupos más vulnerables de personas con discapacidad, como las mujeres, los niños, etc. UN واتخذت إجراءات إيجابية لإدماج الفئات الأكثر ضعفاً من الأشخاص ذوي الإعاقة، مثل النساء والأطفال، وما إلى ذلك.
    Asimismo, se habían adoptado medidas para crear el sistema mundial de alerta sobre los efectos y la vulnerabilidad, el cual ayudaría a hacer un seguimiento de los efectos de la crisis en las personas más vulnerables. UN كما بذلت جهود لوضع نظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف الذي من شأنه أن يساعد في تقصي تأثير الأزمة على الفئات الأكثر ضعفاً.
    Ya sean de carácter político, económico o social, los conflictos tienen efectos devastadores para los países inestables y para los sectores más vulnerables de la población, especialmente las mujeres, los niños, los ancianos y los pobres. UN 4 - والنزاعات، سواء كانت سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية في طابعها، لها آثار مدمرة على البلدان غير المستقرة وعلى الفئات الأكثر ضعفاً من السكان، ولا سيما النساء والأطفال والمسنون والفقراء.
    Las perspectivas de los más vulnerables deben incluirse tanto en la planificación como en la aplicación de la reducción del riesgo de desastres. UN وينبغي إدراج وجهات نظر الفئات الأكثر ضعفاً في تخطيط الحد من أخطار الكوارث وفي تنفيذه على السواء.
    :: Deben adoptarse medidas para respaldar la restitución de una vivienda adecuada o tierras o el acceso a otras alternativas a todos los propietarios informales, centrándose especialmente en los más vulnerables. UN :: يجب أن تُتخذ تدابير لتعزيز إعادة تملك مسكن ملائم أو أرض ملائمة، أو الحصول على المسكن أو الأرض بطريقة أخرى، بالنسبة لجميع الملاَّك غير الرسميين مع التركيز بصفة خاصة على الفئات الأكثر ضعفاً.
    A medida que los países afrontan problemas de adaptación cada vez más serios, es necesario que los conocimientos sobre el clima se divulguen más ampliamente entre los agricultores, los planificadores urbanísticos y los promotores industriales, haciendo el mayor hincapié en la prestación de un apoyo adecuado a los más vulnerables, para el bien de todos. UN وبالنظر إلى أن البلدان تواجه تحديات متزايدة تتعلق بالمواءمة بسبب تغيُّر المناخ فإن هناك حاجة إلى نشر المعلومات المتعلقة بالمناخ على نطاق أوسع بين المزارعين ومخطّطي المُدن والقائمين بتطوير الصناعة مع التأكيد بدرجة أكبر على تقديم الدعم الملائم إلى الفئات الأكثر ضعفاً بما يحقق صالح الجميع.
    La escasez de trabajo " decente " para los más vulnerables es una consecuencia previsible de esta situación. UN وعدم توفر فرص العمل " الكريم " أمام الفئات الأكثر ضعفاً هو جانب سلبي متوقع لهذا الوضع.
    F. Desatención sistemática de los más vulnerables y marginados UN واو- الميل إلى إهمال الفئات الأكثر ضعفاً وتهميشاً
    26. El Experto independiente espera que los programas de ayuda social puedan contribuir al bienestar de los más vulnerables. UN 26- ويأمل الخبير المستقل في أن تتمكن برامج المساعدة الاجتماعية من الإسهام في تحقيق رفاه الفئات الأكثر ضعفاً.
    Refiriéndose al artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la UIT afirmó que había que paliar la brecha digital fomentando la concienciación, el acceso y la inclusión de los más vulnerables. UN ومع الإشارة إلى المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أكد الاتحاد الدولي للاتصالات أنه ينبغي سد الفجوة الرقمية عن طريق تحسين الوعي وإتاحة الوصول إليها من جانب الفئات الأكثر ضعفاً.
    El Comité subraya que incumbe al Estado Parte velar por que, durante el período de reforma económica y ajuste estructural, los recursos lleguen a los grupos más vulnerables. UN وتشدد اللجنة على أن الدولة الطرف مسؤولة عن ضمان إيصال الموارد إلى الفئات الأكثر ضعفاً خلال فترة الإصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي.
    Relatos de testigos oculares indican que otros lugares y edificios de Monrovia que estaban vacíos están ahora repletos de desplazados aterrorizados, incluidos los grupos más vulnerables como los niños, las mujeres y los ancianos. UN وتشير روايات لشهود عيان إلى أن أماكن ومبان أخرى خالية في مونروفيا قد اكتظت بأشخاص مرعوبين ومشردين، بمن فيهم الفئات الأكثر ضعفاً وهي فئات الأطفال والنساء وكبار السن.
    Las principales víctimas eran los pueblos de los países objeto de las mismas, en particular, los grupos más vulnerables de la población, especialmente los niños, las mujeres, los ancianos y los discapacitados. UN والضحايا الرئيسيون هم السكان في البلدان التي تتعرض لهذه التدابير، ولا سيما الفئات الأكثر ضعفاً كالأطفال والنساء والمسنين والمعوقين.
    iv) El funcionamiento deficiente de los servicios de educación, salud y protección social, a causa de la insuficiencia de medios técnicos y humanos, que hace difícil el acceso de los grupos más vulnerables a esos servicios; UN `4` والأداء الضعيف لخدمات التعليم والصحة والحماية الاجتماعية، نتيجة لعدم كفاية الوسائل التقنية والإنسانية، وهو الأمر الذي يجعل من الصعب وصول الفئات الأكثر ضعفاً إلى هذه الخدمات؛
    1. Las desigualdades regionales y la marginación cada vez mayor de los grupos más vulnerables UN 1- التفاوتات بين المناطق وتزايد تهميش الفئات الأكثر ضعفاً
    Expresó preocupación por la inseguridad alimentaria, la discriminación racial, la situación de los desplazados internos, la violencia sexual y la situación de los grupos más vulnerables. UN وأعربت عن قلقها إزاء انعدام الأمن الغذائي وانتشار التمييز العنصري وحالة المشردين داخلياً والعنف الجنسي وإزاء حالة الفئات الأكثر ضعفاً.
    Pese a sus limitados recursos financieros y humanos, Barbados había prestado un apoyo activo y ferviente a la causa de los derechos humanos a escala internacional y al sistema internacional de protección de las personas más vulnerables. UN وأضاف أنه رغم الموارد المالية والبشرية المحدودة لبربادوس، فإنها تشارك مشاركة نشطة في مجال حقوق الإنسان وفي المنظومة الدولية لحماية الفئات الأكثر ضعفاً وتدافع عنهما بحماس.
    Pero lo más importante, nos enseñó cómo tratar a los sectores más vulnerables, a los más desfavorecidos, con justicia y respeto. TED ولكن الأهم من ذلك ، أنه علمنا كيف نتعامل مع الفئات الأكثر ضعفاً ، والناس الأكثر حرماناً ، بكرامة واحترام .
    El Programa Social Juntos está dirigido a la población más vulnerable y en peores condiciones de pobreza, riesgo y exclusión. UN يستهدف برنامج " Crecer Juntos " الاجتماعي الفئات الأكثر ضعفاً بين السكان والتي يعيش أفرادها في أسوأ الظروف من حيث الفقر ومستويات المخاطر والاستبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد