Son aún menos los países que han promulgado leyes para proteger de la discriminación a las poblaciones vulnerables, entre ellas los desplazados y los refugiados. | UN | بل إن عددا أقل من البلدان سن قوانين لحماية الفئات السكانية الضعيفة من التمييز، بما في ذلك المشردون واللاجئون. |
En varios países, como Malí, Mauritania y el Níger, las poblaciones vulnerables sufrieron malnutrición grave. | UN | وفي عدة بلدان بما في ذلك مالي وموريتانيا والنيجر، عانت الفئات السكانية الضعيفة من سوء التغذية الحاد. |
Promover la gestión ambientalmente racional de desechos de amianto y mercurio, teniendo en cuenta las poblaciones vulnerables y las necesidades y condiciones locales. | UN | تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الأسبست والزئبق، مع مراعاة الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية. |
De hecho, las situaciones de desastre pueden imponer a los Estados deberes adicionales de garantizar la seguridad de la población vulnerable. | UN | وفي الواقع، يمكن أن تفرض حالات الكوارث واجبات إضافية على الدول لضمان سلامة الفئات السكانية الضعيفة. |
No obstante, la característica esencial sigue siendo la equiparación de la solidaridad de los Voluntarios con las necesidades de los grupos vulnerables y marginados de las poblaciones a las que prestan servicios. | UN | غير أن السمة اﻷساسية ما زالت مواءمة تضامن المتطوعين مع احتياجات الفئات السكانية الضعيفة والمهمشة التي يعملون معها. |
Los desastres naturales continuaron siendo una amenaza constante para las poblaciones vulnerables. | UN | وما زالت الكوارث الطبيعية تشكل خطراً دائما على الفئات السكانية الضعيفة. |
Como primera medida, los Estados deben determinar cuáles son las poblaciones vulnerables y marginadas, las pautas de discriminación y las causas estructurales subyacentes. | UN | ويتطلب ذلك، كخطوة أولى، أن تحدد الدول الفئات السكانية الضعيفة والمهمشة، وأنماط التمييز، وأسبابها الهيكلية الأساسية. |
1. Promover la gestión ambientalmente racional de desechos de mercurio, teniendo en cuenta las poblaciones vulnerables, las necesidades y las condiciones locales. | UN | تشجيع الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق مع الأخذ بعين الاعتبار الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية. |
1. Promover la gestión ambientalmente racional de desechos de mercurio, teniendo en cuenta las poblaciones vulnerables, las necesidades y las condiciones locales. | UN | تشجيع الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق مع الأخذ بعين الاعتبار الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية. |
28: Nueva Zelandia seguirá promoviendo los derechos de las poblaciones vulnerables a través de varios medios. | UN | 28: ستواصل نيوزيلندا تعزيز حقوق الفئات السكانية الضعيفة بشتى الوسائل. |
Abarcaba respuestas políticas y estratégicas, recursos informativos, métodos de trabajo, la actividad relacionada con las poblaciones vulnerables o especiales, la divulgación y la educación, y cuestiones de capacitación y coordinación. | UN | كما يشمل الاستجابات السياسية والاستراتيجية، ومصادر المعلومات، وطرق العمل، والعمل مع الفئات السكانية الضعيفة أو الخاصة ومجالات النشر والتثقيف والتدريب وقضايا التنسيق. |
B. Acceso a las poblaciones vulnerables | UN | باء - إمكانية الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة |
Acceso a las poblaciones vulnerables | UN | الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة: |
Acceso a las poblaciones vulnerables | UN | الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة |
No obstante para que las organizaciones humanitarias puedan atender de manera adecuada las necesidades de las poblaciones vulnerables, será preciso que los donantes aporten con urgencia recursos adicionales considerables. | UN | وإذا أريد للمنظمات الإنسانية أن تعالج احتياجات الفئات السكانية الضعيفة بشكل مناسب، فإن الأمر سيتطلب من المانحين توفير موارد إضافية كبيرة على وجه الاستعجال. |
La utilización de dichos servicios sociales demuestra que, si bien no existe en el Territorio un sector pobre de la población que pueda considerarse indigente, la población vulnerable depende considerablemente del Gobierno para satisfacer sus necesidades básicas. | UN | وتبرهن الاستفادة من تلك الخدمات الاجتماعية على أنه رغم عدم وجود أي شريحة من سكان الإقليم تعاني العوز، فإن الفئات السكانية الضعيفة تعتمد في تلبية احتياجاتها الأساسية اعتمادا كبيرا على الحكومة. |
Una nueva esfera de cooperación es la formulación de principios y buenas prácticas de política social para velar por la compatibilidad de la política financiera con una buena política social y la protección de la población vulnerable, y que ésta tenga además mayor participación en la formulación de políticas. | UN | 575- وثمة مجال جديد للتعاون وهو وضع مبادئ وممارسات سليمة في السياسات الاجتماعية لكفالة ملاءمة السياسات المالية لسياسة اجتماعية سليمة، وحماية الفئات السكانية الضعيفة وزيادة مشاركتها في وضع السياسات. |
Se procurará consolidar las instituciones sociales y evaluar los resultados, prestando atención especial a los factores y situaciones que afectan a los grupos vulnerables. | UN | ويتمثل أحد المساعي في تعزيز المؤسسات الاجتماعية وتقييم النتائج، مع إيلاء اهتمام خاص للعوامل والحالات التي تؤثر الفئات السكانية الضعيفة. |
Es de particular importancia destinar recursos para atender las necesidades de los grupos vulnerables de la población, tales como niños, jóvenes, desempleados, mujeres embarazadas, lactantes y ancianos. | UN | ومن اﻷهمية بمكان توجيه الموارد لتلبية احتياجات الفئات السكانية الضعيفة مثل اﻷطفال والشباب والعاطلين والحوامل واﻷطفال الحديثي الولادة وكبار السن. |
El UNICEF también organizó reuniones de divulgación y prevención para 60 dirigentes de grupos de población vulnerables en la zona central y meridional, especialmente de las comunidades de desplazados internos. | UN | واستهدفت اليونيسيف من خلال دورات التوعية والوقاية، 60 زعيما في أوسـاط الفئات السكانية الضعيفة في منطقة وسط وجنوب الصومال، لا سيما ضمن مجموعات المشردين داخليا. |
23. En la carta se señala que el Senegal ha prestado tradicionalmente una atención especial a la protección de los niños y ha firmado y ratificado los convenios internacionales más importantes en materia de derechos humanos y de protección de poblaciones vulnerables. | UN | 23- وتشير الرسالة إلى أن السنغال كانت على الدوام توجه عناية خاصة لحماية الأطفال، وقد وقعت وصدقت على معظم الاتفاقيات الدولية الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان وحماية الفئات السكانية الضعيفة. |
Grupo destinatario: grupos vulnerables de población. | UN | واستهدف المجموعة التالية: الفئات السكانية الضعيفة. |
Porcentaje de estudiantes de grupos vulnerables matriculados en los institutos pedagógicos y centros de formación profesional | UN | النسبة المئوية للطلاب من الفئات السكانية الضعيفة الملتحقين بمراكز التدريب المهني ومرافق تعليم العلوم |
El estigma asociado al virus es un obstáculo especialmente difícil de salvar para el éxito de los programas de prevención, incluyendo los servicios destinados a la población más vulnerable y la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | والوصم يشكل عقبة شديدة الخطورة تعترض نجاح برامج الوقاية من الفيروس، بما في ذلك الخدمات الموجهة إلى الفئات السكانية الضعيفة ومنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |