También recibieron formación sobre técnicas destinadas a fomentar la participación de las poblaciones afectadas en la adopción de decisiones relativas a la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | كما تدرب المشاركون على الأساليب التشاركية الهادفة إلى إشراك الفئات السكانية المتضررة في صنع القرار فيما يتعلق بتوفير خدمات الصحة الإنجابية. |
Los organismos de las Naciones Unidas tienen ahora considerablemente menos acceso a las poblaciones afectadas que a finales de 2004 y durante la mayor parte de 2005. | UN | وقد أصبحت إمكانيات وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الفئات السكانية المتضررة أقل كثيرا في الوقت الراهن مما كانت عليه في أواخر عام 2004 ومعظم عام 2005. |
Esta inquietud, que es muy grave, hace que las consultas estrechas entre el componente militar y las organizaciones y los organismos humanitarios sean esenciales para asegurar que no se pongan vidas en peligro y se mantenga abierto el acceso a las poblaciones afectadas. | UN | وهذا الشاغل الخطير للغاية يجعل التشاور الوثيق بين العنصر العسكري ومنظمات ووكالات المساعدة الإنسانية مهما للغاية من أجل ضمان عدم تعريض حياة الناس للخطر، وإبقاء سبل الوصول إلى الفئات السكانية المتضررة مفتوحة. |
Sin embargo, sigue siendo difícil obtener información precisa sobre la magnitud de las necesidades humanitarias en la República Árabe Siria, debido a las dificultades de acceso y seguimiento en relación con las poblaciones afectadas y a la rapidez de los cambios del entorno. | UN | 11 - غير أنه لا يزال من الصعب الحصول على معلومات دقيقة عن حجم الاحتياجات الإنسانية في الجمهورية العربية السورية بسبب صعوبة الوصول إلى الفئات السكانية المتضررة والبيئات السريعة التغير، ورصدها. |
Cuando se selecciona a un organismo principal, es importante prestar atención a las necesidades específicas de los desplazados internos y de otras poblaciones afectadas y considerarlas como factores determinantes en la asignación de responsabilidad. | UN | ومن المهم، عند اختيار وكالة رائدة، أن يولى الاعتبار الواجب للاحتياجات المحددة للمشردين داخليا وغيرهم من الفئات السكانية المتضررة باعتبار هذه الاحتياجات عاملا حاسما في إسناد المسؤولية. |
Reiteraron la imperiosa necesidad de una mayor ayuda continuada a las poblaciones afectadas, en particular las mujeres y los niños, y exhortaron a los asociados internacionales a ocuparse en forma urgente de las lagunas en la financiación del llamamiento unificado para Malí, observando que solamente se había movilizado hasta la fecha el 47% de la suma necesaria. | UN | وأكدوا من جديد الحاجة الملحة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الفئات السكانية المتضررة وزيادتها، لا سيما إلى النساء والأطفال، ودعوا الشركاء الدوليين إلى القيام على وجه السرعة بمعالجة الفجوة في تمويل النداء الموحد من أجل مالي، وأشاروا إلى أنه لم يجمع حتى الآن إلا 47 في المائة من المبلغ المطلوب. |
g) Dar participación a las poblaciones afectadas y a otros interesados en la ejecución de medidas para hacer frente a la mortalidad y morbilidad del niño. | UN | (ز) ضمان مشاركة الفئات السكانية المتضررة وغيرها من أصحاب المصلحة في تنفيذ تدابير التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
Por último, deseo expresar mi sincero agradecimiento a los hombres y las mujeres de la UNAMID y a todo el personal de ayuda humanitaria por los incansables esfuerzos realizados en Darfur para cumplir con nuestro mandato común de prestar asistencia a las poblaciones afectadas y vulnerables y apoyar el logro de una paz duradera para todos los habitantes de Darfur. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن خالص تقديري للرجال والنساء من العاملين في العملية المختلطة ولجميع العاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية على جهودهم الدؤوبة في دارفور في سبيل تحقيق المهمة المشتركة الملقاة على عاتقنا في مساعدة الفئات السكانية المتضررة والضعيفة، ودعم تحقيق سلام دائم لجميع أهالي دارفور. |
c) Promover servicios adecuados de atención sanitaria para la prevención, el tratamiento y la atención de las poblaciones afectadas por la exposición al mercurio o los compuestos de mercurio; y | UN | (ج) تعزيز خدمات الرعاية الصحية الملائمة لوقاية الفئات السكانية المتضررة جراء التعرض للزئبق أو لمركبات الزئبق وعلاجها ورعايتها؛ |
c) Promover servicios adecuados de atención sanitaria para la prevención, el tratamiento y la atención de las poblaciones afectadas por la exposición al mercurio o los compuestos de mercurio; y | UN | (ج) تعزيز خدمات الرعاية الصحية الملائمة لوقاية الفئات السكانية المتضررة جراء التعرض للزئبق أو لمركبات الزئبق وعلاجها ورعايتها؛ |
b) La ordenación sostenible de las tierras es un elemento clave para la consecución de los objetivos estratégicos de la CLD (entre otras cosas, mejorando la situación de las poblaciones afectadas mediante una mayor seguridad alimentaria, y la de los ecosistemas afectados mediante la prevención de la desertificación y la degradación de las tierras). | UN | (ب) الإدارة المستدامة للأراضي عنصر رئيسي في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (كتحسين ظروف الفئات السكانية المتضررة من خلال تعزيز الأمن الغذائي وتحسين ظروف النظم الإيكولوجية المتأثرة من خلال منع تدهور الأراضي والتصحر). |
11. Un representante de la secretaría de la CLD hizo una exposición en que destacó la importancia de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible para dar a las cuestiones relativas a la DDTS la importancia prioritaria que merecen, puesto que el desarrollo sostenible de las poblaciones afectadas y la conservación de sus ecosistemas dependen de que se aborden dichas cuestiones. | UN | 11- وقدم ممثل لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عرضاً شدد فيه على أهمية أن يمنح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف الأولوية التي تستحقها لأن التصدي لتلك المسائل يؤدي إلى تحقيق التنمية المستدامة لصالح الفئات السكانية المتضررة وإلى حفظ أنظمتها الإيكولوجية. |