La situación de los grupos vulnerables de la sociedad sigue siendo insostenible. | UN | وما زالت حالة الفئات الضعيفة في المجتمع غير مقبولة. |
Entre otras estrategias, Malawi ha adoptado medidas encaminadas a habilitar a los grupos vulnerables de la sociedad. | UN | ومن ضمن الاستراتيجيات الأخرى اعتمدت ملاوي تدابير لتمكين الفئات الضعيفة في المجتمع. |
Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para luchar contra la violencia y los malos tratos contra los grupos vulnerables de la sociedad. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة في سبيل التصدي للعنف ولإساءة معاملة الفئات الضعيفة في المجتمع. |
Entre los trabajadores domésticos predominan las mujeres, que con frecuencia proceden de los grupos más vulnerables de la sociedad. | UN | وغالبية خدم المنازل هم من النساء، وغالبا ما ينتمون إلى الفئات الضعيفة في المجتمع. |
Los asistentes sociales trabajan con los grupos vulnerables de la comunidad, incluidos los niños y las personas mayores, a fin de aliviar los problemas sociales y restablecer el funcionamiento social. | UN | ويعمل البحاث الاجتماعيون مع الفئات الضعيفة في المجتمع المحلي بمن فيهم الأطفال وكبار السن من أجل التخفيف من آثار المشاكل الاجتماعية واستعادة العمل الاجتماعي لوظائفه. |
Se deben realizar ulteriores esfuerzos para resolver los problemas a que se enfrentan las mujeres, los niños y varios miembros vulnerables de la sociedad. | UN | وينبغي أن تبذل جهود إضافية لحل المشكلات التي تواجه المرأة والأطفال وسائر الفئات الضعيفة في المجتمع. |
:: Eliminación de la discriminación contra las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y los ancianos y apoyo a los grupos vulnerables de la sociedad; | UN | :: القضاء على التمييز ضد المرأة والطفل وذوي الإعاقة وكبار السن ودعم الفئات الضعيفة في المجتمع |
También hacía falta un liderazgo que mostrara compasión y amabilidad y tuviera en cuenta las necesidades de los grupos vulnerables de la sociedad. | UN | وثمة أيضاً حاجة إلى قيادة تبدي الرحمة والعطف والحساسية لاحتياجات الفئات الضعيفة في المجتمع. |
A este respecto, el Comité reitera la gran importancia que asigna a la reunión de datos pertinentes, desglosados por categorías como el sexo, la edad, la etnia y la nacionalidad, a fin de poder identificar a los grupos vulnerables de la sociedad. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد في هذا الصدد أنها تعلق أهمية بالغة على جمع البيانات ذات الصلة، وتوزيعها حسب كافة العوامل، بما في ذلك الجنس والعمر والإثنية والجنسية، مما قد يساعد على تحديد الفئات الضعيفة في المجتمع. |
Desde su independencia, Uzbekistán ha experimentado graves problemas de carácter económico, social y político que afectaron de manera especial a los grupos vulnerables de la sociedad. | UN | فمنذ نيل أوزبكستان لاستقلالها ما برحت تعاني من مشاكل اقتصادية واجتماعية وسياسية خطيرة، أثرت بصورة خاصة على الفئات الضعيفة في المجتمع. |
Los desafíos incluyen lograr una difusión apropiada de los conocimientos científicos y técnicos, al tiempo que se evitan los costos excesivamente altos de la tecnología patentada, y eliminar los efectos perjudiciales sobre los grupos vulnerables de la sociedad, asegurando, a la vez, un acceso asequible a los medicamentos y la difusión de conocimientos técnicos entre los agricultores y los pequeños productores de las zonas urbanas. | UN | وتشمل التحديات تحقيق النشر الملائم للمعارف العلمية والتقنية، مع تفادي التكاليف المفرطة في الارتفاع لتكنولوجيا الملكية، والقضاء على الآثار السلبية التي تتعرض لها الفئات الضعيفة في المجتمع عن طريق كفالة الحصول على الأدوية بأسعار معقولة ونشر المعارف التقنية بين الفلاحين وصغار المنتجين في الحضر. |
Por lo tanto, la estrategia tendrá como principal objetivo reforzar la capacidad de los países africanos de elaborar, ejecutar y supervisar políticas y programas de reducción de la pobreza y abordar cuestiones relativas al desarrollo social, como la desigualdad y la marginación de los grupos vulnerables de la sociedad africana. | UN | وبالتالي، ستستهدف الاستراتيجية في المقام الأول تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتنفيذها ورصدها وعلى التصدي لمسائل التنمية الاجتماعية التي من قبيل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي. |
Por lo tanto, la estrategia tendrá como principal objetivo reforzar la capacidad de los países africanos para elaborar, ejecutar y supervisar políticas y programas de reducción de la pobreza y ocuparse de cuestiones relativas al desarrollo social, como la desigualdad y la marginación de los grupos vulnerables de la sociedad africana. | UN | وبالتالي، ستستهدف الاستراتيجية في المقام الأول تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي. |
El subprograma tiene como objetivo reforzar la capacidad de los países africanos para elaborar, ejecutar y supervisar políticas y programas de reducción de la pobreza y ocuparse de cuestiones relativas al desarrollo social, como la desigualdad y la marginación de los grupos vulnerables de la sociedad africana. | UN | ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية، مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي. |
Tras los ajustes estructurales y el consiguiente aumento de la pobreza en varios países en desarrollo, en 1987 el UNICEF propuso un ajuste con una dimensión humana para proteger a los grupos vulnerables de la sociedad durante la transición al crecimiento sostenido. | UN | وفي أعقاب عمليات التكيف الهيكلي وما تلاها من زيادة في انتشار الفقر في عدة بلدان نامية، اقترحت اليونيسيف في عام ١٩٨٧ " تكيفا ذا وجه إنساني " لحماية الفئات الضعيفة في المجتمع خلال الفترة الانتقالية إلى النمو المستدام. |
56. Estos progresos se han logrado a pesar de las sanciones económicas coercitivas impuestas al pueblo libio a principios del decenio de 1990, que le han causado enormes pérdidas y han frenado planes y programas proyectados para atender las necesidades de los grupos vulnerables de la sociedad. | UN | ٥٦ - وقال إن هذه التطورات حدثت على الرغم من الجزاءات الاقتصادية القهرية التي فرضت على الشعب الليبي في أوائل التسعينيات والتي سببت خسائر فادحة وأعاقت تنفيذ الخطط والبرامج التي تستهدف تلبية احتياجات الفئات الضعيفة في المجتمع. |
53. La Oficina de Limosnas (Diwan al-Zakat) es una institución de protección y seguridad social básica en el Sudán que trata de lograr la justicia social mediante la transferencia de recursos financieros de los segmentos pudientes de la población a los grupos vulnerables de la sociedad. | UN | 53- يعتبر ديوان الزكاة مؤسسة الحماية والضمان الاجتماعي الأولى في السودان لتحقيق العدالة الاجتماعية بتحويل الموارد المالية من الفئات القادرة إلى الفئات الضعيفة في المجتمع وترتكز فلسفة الزكاة علي تحصيل الأموال بأخذ مقادير معلومة من المال المخصوص وتصرف لجهات محددة أهمها الفقراء والمساكين. |
El estudio aspira a redoblar los esfuerzos encaminados a fortalecer la protección social en Zanzíbar y subsanar sus deficiencias, así como a contribuir a una mejor comprensión de los diversos grupos vulnerables de la comunidad; asimismo, el estudio concibe estrategias más adecuadas para abordarlos. | UN | وكان الهدف من هذه الدراسة هو تعزيز الجهود الرامية إلى دعم الحماية الاجتماعية وسد الثغرات التي تتخللها في زنجبار، والمساعدة على فهم احتياجات مختلف الفئات الضعيفة في المجتمع والتوصية باستراتيجيات أفضل لتلبيتها. |
También necesitamos crear comunidades en que estén protegidos los derechos de la mujer, el niño y diversos miembros vulnerables de la sociedad, en las que sea posible demostrar el talento y en que todas las personas puedan vivir unidas. | UN | كما أننا نحتاج لبناء مجتمعات تتمتع فيها حقوق المرأة، والطفل، ومختلف الفئات الضعيفة في المجتمع بالحماية، حيث يكون بوسعهم إبداء مهاراتهم، ويمكن للجميع أن يعيشوا معا. |
iv) Actos especiales: Día Internacional de la Mujer (2); actos de promoción sobre la integración social de grupos vulnerables (discapacidad, envejecimiento, familia, etc.) (2); | UN | ' 4` مناسبات خاصة: اليوم الدولي للمرأة (2)؛ مناسبات للدعوة لإدماج الفئات الضعيفة في المجتمع (الإعاقة، والشيخوخة، والأسرة وما إلى ذلك) (2)؛ |
Por ello, es necesario examinar periódicamente la aplicación de las sanciones para determinar su éxito y mitigar sus consecuencias negativas en la población civil y otros grupos vulnerables de la sociedad y en los terceros Estados. | UN | وقال إن ثمة حاجة إلى الاستعراض الدولي لتطبيق الجزاءات من أجل تحديد مدى نجاحها وتخفيف أثرها السلبي على المدنيين وعلى الفئات الضعيفة في المجتمع وعلى الدول الأخرى. |
Este tipo de asociación entre el sector público y las ONG ha sido productivo y ha beneficiado a miles de personas de los sectores vulnerables de la sociedad. | UN | وقد أثبتت هذه الشراكة بين القطاع العام والمنظمات غير الحكومية أنها منتجة ومفيدة لآلاف المستفيدين من بين الفئات الضعيفة في المجتمع. |