ويكيبيديا

    "الفئات الضعيفة مثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de grupos vulnerables como
        
    • de los grupos vulnerables como
        
    • personas vulnerables como
        
    • grupos vulnerables como la
        
    • grupos vulnerables como son
        
    La sola presencia de estos funcionarios ha contribuido a mitigar la tensión, especialmente durante los enfrentamientos con las fuerzas de seguridad, y a evitar el maltrato de refugiados, sobre todo de grupos vulnerables como las mujeres y los niños. UN ويساعد موظفو شؤون اللاجئين أيضا بحكم وجودهم، في تخفيض حدة التوتر لا سيما عند حدوث مجابهات مع قوات اﻷمن، وفي منع إساءة معاملة اللاجئين، ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء واﻷطفال.
    El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de intensificar aún más la cooperación y la asistencia internacionales, especialmente en beneficio de grupos vulnerables como son los niños discapacitados o los que necesitan protección especial. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في مواصلة تدعيم التعاون والمساعدة الدوليين، وبخاصة لصالح الفئات الضعيفة مثل اﻷطفال المعوقين واﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de intensificar aún más la cooperación y la asistencia internacionales, especialmente en beneficio de grupos vulnerables como son los niños discapacitados o los que necesitan protección especial. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في مواصلة تدعيم التعاون والمساعدة الدوليين، وبخاصة لصالح الفئات الضعيفة مثل اﻷطفال المعوقين واﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Esas prioridades deben reconocer las experiencias de los grupos vulnerables, como las mujeres, los jóvenes y los niños que se ven fácilmente expuestos a actos de explotación y abuso. UN وينبغي أن تعترف هذه الأولويات بتجارب الفئات الضعيفة مثل النساء والشباب والأطفال الذين يتعرضون بسهولة للأعمال الاستغلالية وسوء المعاملة.
    Argelia también celebró la atención especial prestada a la protección y el ejercicio de los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños, en particular en relación con el acceso de los niños a la educación y la participación de las mujeres en el desarrollo del país. UN ورحبت الجزائر كذلك بالاهتمام الخاص الذي يوليه الكونغو لحماية الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال وممارسة حقوقها، وبخاصة فيما يتعلق بنيل الأطفال التعليم واشتراك النساء في تنمية البلد.
    Éstos han intensificado sus agresiones, que están dirigidas fundamentalmente contra personas vulnerables, como los niños, las mujeres, los ancianos y otros ciudadanos pacíficos, como los clérigos. UN فالقوات المتمردة تكثف هجماتها، التي تستهدف في المقام اﻷول الفئات الضعيفة مثل اﻷطفال والنساء وكبار السن وغيرهم من المواطنين المسالمين، مثل أفراد الجماعات الدينية.
    Preocupa también al Comité las noticias de que grupos vulnerables como la comunidad de lesbianas, gays, bisexuales y transgénero son objeto de actos de violencia y de abuso sexual, tanto en entornos públicos como domésticos, debido a la actitud social negativa que impera a este respecto en la sociedad. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الفئات الضعيفة مثل المثليات والمثليين وثنائيي الجنس ومزدوجي الميول الجنسية والمحولين جنسياً يتعرضون للعنف والاعتداء الجنسي، وذلك في كل من الأوساط العامة وفي المنزل بسبب انتشار المواقف الاجتماعية السلبية.
    Esas inquietudes son particularmente graves cuando se trata de grupos vulnerables como los niños, las mujeres embarazadas, los ancianos, las personas que trabajan en los sectores químico, agrícola o minero y las personas que viven en condiciones de extrema pobreza. UN وتشتد دواعي القلق هذه في حالة الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء الحوامل والمسنين والأشخاص العاملين في قطاع المواد الكيميائية والقطاع الزراعي أو قطاع التعدين والأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Además, hay otros organismos gubernamentales a los que se ha confiado, entre otras cosas, la promoción de los derechos de grupos vulnerables, como mujeres, niños, ancianos y personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد أيضاً جهات حكومية أخرى مكلفة بعدة مهام من ضمنها تعزيز حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال وكبار السن وذوي الإعاقة.
    Los miembros de las minorías religiosas a veces son objeto de persecuciones sistemáticas que llegan hasta la tortura o a las ejecuciones sumarias. En muchas regiones del mundo, la práctica no está de acuerdo con las normas establecidas por la comunidad internacional, como lo demuestran la situación de grupos vulnerables como los bahá ' i, la violencia y las masacres perpetradas en el Afganistán. UN ومضى يقول إن أعضاء اﻷقليات الدينية يتعرضون أحيانا للاضطهاد المنظم، بما في ذلك التعذيب أو اﻹعدام الفوري؛ إذ أن الممارسة المتبعة في العديد من أنحاء العالم تقصر دون المعايير التي حددها المجتمع الدولي، كما يتجلى من حالة الفئات الضعيفة مثل طائفة البهائيين، وإن ثمة انتهاكات ومذابح تحدث في أفغانستان.
    Con ese objetivo, diferentes categorías de grupos vulnerables como los pensionados, los indigentes, los huérfanos y otros niños vulnerables, así como los pacientes de atención en los hogares, tienen acceso a los alimentos, a la educación, a las dietas y a las demás necesidades básicas. UN ولبلوغ هذه الغاية أتيحت لمختلف الفئات من الفئات الضعيفة مثل المتقاعدين والأشخاص المعدمين واليتامى والأطفال المستضعفين الآخرين، فضلا عن المرضى الذين يتلقون العلاج في بيوتهم - أتيحت لهم إمكانية الحصول على الغذاء والتعليم ومستحقات المعيشة واللوازم الضرورية الأساسية الأخرى.
    80. Marruecos acogió con satisfacción el nuevo texto de la Constitución, que tenía en cuenta varias cuestiones de derechos humanos, sobre todo la protección de los derechos de grupos vulnerables como las mujeres, los niños y los migrantes indocumentados. UN 80- ورحب المغرب بالنص الجديد للدستور، الذي غطى العديد من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما حماية حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمهاجرين الذين لا يحملون وثائق هوية.
    Además, determina el carácter fundamental de los derechos de los grupos vulnerables como los niños, las mujeres y las personas con discapacidad, y suministra las estructuras, la financiación y los servicios de apoyo necesarios para la educación, cuando ello resulta posible. UN كما يطالب بمنح الأولوية لحقوق الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء والمعاقين عن طريق توفير ما يلزم من مؤسسات وتمويل ومرافق دعم للتعليم متى أمكن ذلك عمليا.
    Desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se han establecido varios mandatos para abordar la situación de los grupos vulnerables, como las personas con discapacidades, las personas de edad, los jóvenes y los pueblos indígenas. UN وقد أنشئت عدة ولايات منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لمعالجة حالة الفئات الضعيفة مثل ذوي الإعاقة والمسنين والشباب والشعوب الأصلية.
    Durante el período examinado se resolvieron alrededor de 75 casos de violación de los derechos humanos mediante intervención de la UNMIS; sus intervenciones sirvieron para liberar a personas que habían sido detenidas arbitrariamente, especialmente cuando se trataba de personas vulnerables como las mujeres y los niños, la UNMIS también garantizó la prestación de servicios de asistencia jurídica y supervisión judicial en varios casos concretos UN تمت تسوية ما يقرب من 75 حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان بفضل تدخل البعثة في الفترة المشمولة بالتقرير؛ وتشمل التدخلات تأمين الإفراج عن الأفراد المعتقلين تعسفياً، ولا سيما الإفراج عن المعتقلين من الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال؛ وأمنّت البعثة أيضا توفير المساعدة القانونية والإشراف القضائي على حالات فردية عدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    81. Burkina Faso encomió los compromisos contraídos por Nigeria en materia de promoción y protección de los derechos humanos, en particular en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, y de las medidas adoptadas en favor de personas vulnerables como las mujeres, los niños y los afectados por el VIH/SIDA. UN 81- وأبدت بوركينا فاسو سرورها لالتزام نيجيريا بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وللتدابير المتخذة لصالح الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Comité también recibe con preocupación las noticias de que grupos vulnerables como la comunidad de lesbianas, gays, bisexuales y transgénero son objeto de actos de violencia y de abuso sexual, tanto en entornos públicos como domésticos, debido a la actitud social negativa que impera a este respecto en la sociedad. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الفئات الضعيفة مثل المثليات والمثليين وثنائيي الجنسي ومزدوجي الميول الجنسية والمحولين جنسياً يتعرضون للعنف والاعتداء الجنسي، وذلك في كل من الأوساط العامة وفي المنزل بسبب انتشار المواقف الاجتماعية السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد