El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños, especialmente las niñas. | UN | وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط في العمل على القضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات. |
El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños, especialmente las niñas. | UN | وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات. |
El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños, especialmente las niñas. | UN | وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات. |
Una de ellas propuso que se tomaran en consideración asimismo las necesidades de los grupos de niños vulnerables. | UN | واقترح أحد الوفود النظر أيضاً في احتياجات الفئات الضعيفة من الأطفال. |
169. El Comité recomienda que el Estado Parte preste una atención particular a la situación de los grupos de niños vulnerables que corren el riesgo de sufrir malos tratos y ser explotados. | UN | 169- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لحالة الفئات الضعيفة من الأطفال الذين يقعون ضحية الاستغلال بجميع أشكاله. |
Ha prestado gran atención a los grupos vulnerables de niños y se ha esforzado seriamente por proteger los legítimos derechos e intereses de los niños. | UN | وركز الاتحاد اهتماما كبيرا على الفئات الضعيفة من الأطفال وسعى جاهدا بحماس إلى حماية الحقوق والمصالح الشرعية للأطفال. |
Tal sistema debería incluir a todos los niños de menos de 18 años de edad, con especial hincapié en los grupos vulnerables de niños como base de evaluación de los progresos alcanzados en la realización de los derechos de los niños, y debería utilizarse para elaborar políticas destinadas a mejorar la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي أن يُدرج في هذا النظام جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر وأن يشدد بصفة خاصة على الفئات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وينبغي استخدامه في تصميم سياسات تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة أفضل. |
Tal sistema debería incluir a todos los niños de menos de 18 años de edad, con especial hincapié en los grupos vulnerables de niños como base de evaluación de los progresos alcanzados en la realización de los derechos de los niños, y debería utilizarse para elaborar políticas destinadas a mejorar la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي أن يُدرج في هذا النظام جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر وأن يشدد بصفة خاصة على الفئات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وينبغي استخدامه في تصميم سياسات تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة أفضل. |
Tal sistema debería incluir a todos los niños de menos de 18 años de edad, con especial hincapié en los grupos vulnerables de niños como base de evaluación de los progresos alcanzados en la realización de los derechos de los niños, y debería utilizarse para elaborar políticas destinadas a mejorar la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي أن يُدرج في هذا النظام جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر وأن يشدد بصفة خاصة على الفئات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وينبغي استخدامه في تصميم سياسات تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة أفضل. |
Este sistema debe incluir a todos los niños de menos de 18 años y dar importancia especial a los grupos vulnerables de niños como base para la evaluación de los progresos logrados en la realización de los derechos del niño y para ayudar a diseñar políticas para una mejor aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | ويجب أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال دون سن 18 عاما، ويركز بوجه خاص على الفئات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل ويستخدم المساعدة في وضع سياسات لزيادة تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
700. El Comité recomienda al Estado Parte que preste particular atención a la situación de los grupos vulnerables de niños que corren especial peligro de sufrir explotación y abuso. | UN | 700- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توجه اهتماماً خاصاً لحالة الفئات الضعيفة من الأطفال المعرضين بوجه خاص لخطر الاستغلال والإساءة. |
Turquía elogió la prioridad que recibía la educación y la importancia dada a la protección de los derechos de los niños, y recomendó al Senegal que tuviera en consideración las observaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño respecto de la adopción de una estrategia mundial para eliminar todas las formas de discriminación contra los grupos vulnerables de niños. | UN | وأشادت بالأولوية الممنوحة للتعليم والأهمية التي تحظي بها حماية حقوق الطفل. وأوصت تركيا بأن تضع السنغال في اعتبارها التعليقات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل بخصوص اعتماد استراتيجية عالمية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال. |
En particular, al Comité le preocupa la falta de medidas de recuperación y reintegración para los grupos vulnerables de niños víctimas, entre ellos, los niños que viven en la pobreza, los afectados por el conflicto armado, los desplazados y los afrocolombianos e indígenas. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء نقص تدابير التعافي وإعادة الإدماج لصالح الفئات الضعيفة من الأطفال الضحايا، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، والأطفال المتضررون من النزاع المسلح، والأطفال المشردون والأطفال الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي وأطفال الشعوب الأصلية. |
54. Se han realizado esfuerzos especiales en favor de los grupos vulnerables de niños y jóvenes, por ejemplo los que padecen discapacidad o dificultades de aprendizaje, enfermedades crónicas, trastorno de la concentración e hipercinesia, y niños y jóvenes hijos de inmigrantes. | UN | 54- وتركز جهود محددة على الفئات الضعيفة من الأطفال والشباب، مثل أولئك الذين يعانون من إعاقات وصعوبات في التعلم، وأمراض مزمنة، واضطرابات قصور الانتباه وفرط النشاط، والأطفال والشباب من أصول مهاجرة. |
21) El Comité insta al Estado parte a que preste mayor atención a la situación de los grupos vulnerables de niños que corren especial peligro de ser víctimas de los delitos a los que se hace referencia en el Protocolo Facultativo. | UN | (21) تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء مزيد من الاهتمام لوضع الفئات الضعيفة من الأطفال المعرضين بوجه خاص للوقوع ضحايا للجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
447. El Comité exhorta al Estado Parte a adoptar una estrategia amplia para suprimir la discriminación por cualquier motivo contra todos los grupos de niños vulnerables. | UN | 447- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة من الأطفال. |
Exhortó al Senegal a adoptar una amplia estrategia para suprimir la discriminación, por cualquier motivo, de todos los grupos de niños vulnerables. | UN | وحثت اللجنة السنغال على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز الممارس لأي سبب من الأسباب، وضد جميع الفئات الضعيفة من الأطفال(38). |
124. A la luz del artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para que se apliquen eficazmente las leyes vigentes que sostienen el principio de la no discriminación, y adopte una estrategia proactiva y amplia para eliminar todas las formas de discriminación, incluidas las formas de discriminación múltiple, contra todos los grupos de niños vulnerables. | UN | 124- وتوصي اللجنة، عملاً بالمادة 2 من الاتفاقية، بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى ضمان الإنفاذ الفعّال للقوانين القائمة التي تكفل مبدأ عدم التمييز، وأن تعتمد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز المتعدد الأوجه، التي تستهدف جميع الفئات الضعيفة من الأطفال. |