Esperaba que se continuara centrando la atención en la seguridad alimentaria al tomar en cuenta las necesidades de los grupos vulnerables en el país. | UN | وأعربت عن أملها في أن يظل الأمن الغذائي أحد مجالات الاهتمام لدى تدارس احتياجات الفئات المستضعفة في هذا البلد. |
1.4 Promoción de los intereses de los grupos vulnerables en Sierra Leona, particularmente los niños y las mujeres | UN | 1-4 تعزيز مصالح الفئات المستضعفة في سيراليون، ولا سيما الأطفال والنساء |
En este examen debe exhortarse por tanto a que se imparta mayor contenido y apoyo a las acciones encaminadas a proporcionar a los grupos vulnerables de todas partes el acceso a un futuro sostenible. | UN | ولذلك، يجب أن يدعو الاستعراض إل تقديمى قدر أكبر من الأفكار والدعم للجهود المبذولة في سبيل تمكين الفئات المستضعفة في كل مكان من المفاتيح التي تكفل لها مستقبلا مستداما. |
A menudo se ha prohibido la circulación del personal que presta asistencia humanitaria, con lo cual se ha visto limitado el acceso a los grupos vulnerables de esas zonas y la prestación de asistencia, muy necesaria para esos grupos, ha sido mucho menor de lo habitual. | UN | وأسفر هذا عن تحجيم توصيل المعونة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها، وإلى تقديمها بصورة أقل انتظاما إلى الفئات المستضعفة في هاتين المنطقتين. |
Además, está encargada de prestar asistencia a los grupos vulnerables a fin de que puedan llevar sus casos ante los tribunales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فهي مكلّفة بمساعدة الفئات المستضعفة في تقديم قضاياها إلى المحكمة. |
El Comité ha hecho hincapié en que aun en períodos de grave escasez de recursos, causada por procesos de ajuste, recesión económica u otros factores, se puede y se debe proteger a los miembros vulnerables de la sociedad mediante la aplicación de programas apropiados. | UN | وشددت اللجنة على أنه حتى في الأوقات التي توجد فيها قيود شديدة على الموارد، سواء نتيجة لعملية التكيف، أو الركود الاقتصادي، أو عوامل أخرى، فإنه يمكن، بل ويجب حماية الفئات المستضعفة في المجتمع عن طريق تنفيذ برامج ملائمة. |
La participación de grupos vulnerables en la elaboración de planes de acción nacionales y locales es asimismo crucial, ya que constituye un reconocimiento tangible de su dignidad y del principio de igualdad. | UN | ويتسم اشتراك الفئات المستضعفة في وضع خطط العمل الوطنية والمحلية في هذا الصدد بأهمية كبيرة ﻷنه يشكل اعترافا ملموسا بكرامتها وبمبدأ المساواة. |
Logro previsto 1.4: Promoción de los intereses de los grupos vulnerables en Sierra Leona, particularmente los niños y las mujeres | UN | الإنجاز المتوقع 1-4: تعزيز مصالح الفئات المستضعفة في سيراليون، ولاسيما الأطفال والنساء |
Expresa su pleno apoyo a la intención, indicada por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad (S/1997/685), de complementar sus observaciones relativas a las necesidades de los grupos vulnerables en el Iraq vigilando las medidas que tome el Gobierno del Iraq respecto de esos grupos; | UN | ٣ - يعرب عن تأييده الكامل لما ورد في تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن (S/1997/685) من اعتزامه متابعة ملاحظاته بشأن احتياجات الفئات المستضعفة في العراق، من خلال رصد اﻹجراءات التي تتخذها حكومة العراق بشأن هذه الفئات؛ |
Expresa su pleno apoyo a la intención, indicada por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad (S/1997/685), de complementar sus observaciones relativas a las necesidades de los grupos vulnerables en el Iraq vigilando las medidas que tome el Gobierno del Iraq respecto de esos grupos; | UN | ٣ - يعرب عن تأييده الكامل لما ورد في تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن (S/1997/685) من اعتزامه متابعة ملاحظاته بشأن احتياجات الفئات المستضعفة في العراق، من خلال رصد اﻹجراءات التي تتخذها حكومة العراق بشأن هذه الفئات؛ |
3. Expresa su pleno apoyo a la intención, indicada por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad (S/1997/685), de complementar sus observaciones relativas a las necesidades de los grupos vulnerables en el Iraq vigilando las medidas que tome el Gobierno del Iraq respecto de esos grupos; | UN | ٣ - يعرب عن تأييده الكامل لما ورد في تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن (S/1997/685) من اعتزامه متابعة ملاحظاته بشأن احتياجات الفئات المستضعفة في العراق، من خلال رصد اﻹجراءات التي تتخذها حكومة العراق بشأن هذه الفئات؛ |
Se facilita información sobre las políticas del Gobierno en pro de los grupos vulnerables en la sección sobre las políticas del Gobierno sobre la buena gobernanza, el estado derecho y los derechos humanos y en el capítulo III infra, en la sección sobre medidas especiales en pro de los grupos vulnerables (párr. 210). | UN | وترد معلومات عن سياسات الحكومة تجاه الفئات المستضعفة في الفرع المتعلق بسياسات الحكومة بشأن الحكم الرشيد وسيادة القانون وحقوق الإنسان أعلاه، وفي الفصل الثالث أدناه في الفرع المعني بالتدابير الخاصة للفئات المستضعفة (الفقرة 210). |
Se han distribuido unas 140.000 toneladas métricas de alimentos a grupos vulnerables de Freetown y otras 100.000 toneladas se entregan a las poblaciones de las zonas accesibles del interior del país. | UN | وتم توزيع ما يقرب من ٠٠٠ ١٤٠ طن متري من اﻷغذية على الفئات المستضعفة في فريتاون باﻹضافة إلى ٠٠٠ ١٠٠ طن متري تم توصيلها إلى السكان في المناطق الداخلية التي يمكن الوصول اليها. |
La Liberian Hunger Foundation tiene como objetivo movilizar recursos para proporcionar servicios médicos, alimentos y educación a fin de mejorar los cuidados de los niños, las personas de edad y los grupos vulnerables de Liberia. | UN | تسعى المؤسسة الليبيرية لمكافحة الجوع إلى حشد الموارد لتوفير الخدمات الطبية والأغذية والتعليم من أجل تحسين رعاية الأطفال وأحوال المسنين وغيرهم من الفئات المستضعفة في ليبريا. |
Se prestará apoyo logístico limitado a las instituciones judiciales para establecer 10 salas de audiencias y 10 oficinas judiciales de enlace para que los grupos vulnerables de las zonas afectadas por el terremoto puedan tener acceso a la justicia. | UN | وستتلقى المؤسسات القضائية دعما لوجستيا محدودا لإقامة 10 قاعات استماع و 10 مراكز تحكيم لإتاحة فرص اللجوء إلى العدالة أمام الفئات المستضعفة في المناطق المتضررة من الزلزال. |
Otro aspecto que debe considerarse es el efecto que tienen las medidas económicas coercitivas en los grupos vulnerables de los países destinatarios y si hay posibilidades de hacer que las medidas económicas coercitivas tengan como objetivo concreto a autoridades responsables de la política económica de esos países. | UN | وثمة اعتبار آخر، هو تأثير التدابير الاقتصادية القسرية على الفئات المستضعفة في الدول المستهدفة وعلى الخيارات المتعلقة بأن تستهدف التدابير الاقتصادية القسرية صانعي السياسة على وجه التحديد في الدول المستهدفة. |
2. Alienta a todos los Estados Miembros a que presten asistencia a los supervivientes del genocidio y otros grupos vulnerables de Rwanda en apoyo de la presente resolución; | UN | 2 - تشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم المساعدة للناجين من الإبادة الجماعية وغيرهم من الفئات المستضعفة في رواندا، دعما لهذا القرار؛ |
Asimismo, organizó un coloquio sobre " Los derechos humanos en los inicios del tercer milenio: la universalidad y el diálogo intercultural " , y una reunión sobre el derecho de los grupos vulnerables a una educación que respete su diversidad cultural, organizada en colaboración con la UNESCO. | UN | كما نظم المركز ندوة عن " حقوق الإنسان في مطلع الألفية الثالثة: العالمية والحوار بين الثقافات " واجتماعا عن " حق الفئات المستضعفة في التعليم فيما يتعلق بتنوعها الثقافي " ، الذي عقد بالتعاون مع اليونسكو. |
56. La OPC recomendó a Haití que adoptara medidas para que la reconstrucción se hiciera respetando el derecho a la vivienda, el derecho a la educación y el derecho de los grupos vulnerables a recibir protección. | UN | 56- وأوصى مكتب حماية المواطن بأن تتخذ هايتي تدابير تكفل احترام الحق في السكن والتعليم وتضمن حماية الفئات المستضعفة في إطار عملية إعادة البناء(137). |
:: Establecer políticas que aseguren una inversión adecuada en salud y educación, el suministro de bienes públicos y la existencia de redes de seguridad social que protejan a los miembros vulnerables de la sociedad; | UN | :: تفعيل السياسات اللازمة لكفالة توظيف الاستثمارات الكافية في قطاعي الصحة والتعليم وتهيئة الخدمات العامة وشبكات الضمان الاجتماعي اللازمة لحماية الفئات المستضعفة في المجتمع |
h) Proteger a los niños contra los abusos y establecer las condiciones necesarias para la participación activa de los miembros de grupos vulnerables en todos los ámbitos; | UN | (ح) حماية الطفل من الإيذاء وتوفير الظروف لمشاركة المنتمين إلى الفئات المستضعفة في كل الميادين بنشاط؛ |
A fin de ofrecer protección y soluciones a quienes las necesitan, el ACNUR debe estar a la vanguardia en lo que respecta a las cuestiones de género, hacer de la equidad entre los géneros una prioridad de las relaciones del personal y poner siempre la protección de las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables en el primer plano de nuestras preocupaciones al establecer los programas sobre el terreno. | UN | ولتوفير الحماية والحلول للمحتاجين، يجب أن يكون للمفوضية الريادة فيما يتصل بالقضايا الجنسانية، بجعل العدل بين الجنسين واحدة من الأولويات في العلاقات بين الموظفين، ووضع حماية النساء والأطفال وغيرهما من الفئات المستضعفة في مقدمة اهتماماتنا عند إعداد البرامج في الميدان. |