ويكيبيديا

    "الفئات المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grupos interesados
        
    • los grupos pertinentes
        
    • los sectores interesados
        
    • los grupos afectados
        
    • grupos de interesados
        
    • los grupos en cuestión
        
    • las categorías pertinentes
        
    Decidió asimismo que sus miembros estudiaran iniciativas encaminadas a generar un debate sobre el examen en sus propios grupos interesados. UN واتفق المجلس أيضا على أن ينظر اﻷعضاء في مبادرات تستهدف توليد نقاش في أوساط الفئات المعنية لديهم بشأن الاستعراض.
    La promoción incluye la sensibilización de los grupos interesados respecto de la igualdad de acceso a la atención sanitaria y la educación como base de la habilitación de la mujer. UN وتشمل الدعوة تنمية الوعي فيما بين الفئات المعنية بالمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم كأساس لتمكين المرأة.
    La promoción incluye la sensibilización de los grupos interesados respecto de la igualdad de acceso a la atención sanitaria y la educación como base de la habilitación de la mujer. UN وتشمل الدعوة تنمية الوعي فيما بين الفئات المعنية بالمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم كأساس لتمكين المرأة.
    Al respecto, el Ministro para el Niño ha iniciado un proceso de consulta y debate con todos los grupos pertinentes interesados del país. UN وفي ذلك الصدد، أطلق الوزير المعني بالأطفال عملية استشارة ومناقشة مع جميع الفئات المعنية في البلد.
    Los inspectores consideran necesario que se establezca un Equipo Especial, en que participen todos los sectores interesados, con el mandato de formular un claro marco estratégico de largo plazo para la labor de la secretaría de la CLD. UN ويرى المفتشون أن هناك حاجة إلى إنشاء فرقة عمل من جميع الفئات المعنية تُكلَّف بوضع إطار استراتيجي طويل الأجل وواضح لعمل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Esas sugerencias derivaron de un curso práctico en el que participó un gran número de grupos interesados. UN وهذه الاقتراحات ناتجة عن حلقة عمل شملت طائفة واسعة من الفئات المعنية.
    Posteriormente se preparará un manual resumido para todos los grupos interesados. UN ومن ثم فمن المقرر إصدار دليل شامل لصالح جميع الفئات المعنية.
    Objetivo: Organización de cómo mínimo un proceso consultivo en cada país beneficiario que permita que el gobierno recabe retroinformación de los grupos interesados antes de adoptar decisiones. UN الهدف: نُظِّمت عملية تشاورية واحدة على الأقل في كل بلد مستفيد، وتسعى فيها الحكومة للحصول على تعليقات من الفئات المعنية قبل صُنع القرار.
    - Realización de actividades sociales y productivas en las zonas más afectadas para apoyar el proceso de reconciliación entre los grupos interesados. UN - تنفيذ اﻷنشطــة الاجتماعية والانتاجيــة في أكثر المناطق تأثرا لدعم عملية المصالحة بين الفئات المعنية.
    La Junta decidió también que los miembros distribuyeran el informe entre sus grupos interesados y organizaran reuniones para estudiar la manera de aplicar las recomendaciones de éstos. UN واتفق المجلس أيضا على أن ينشر أعضاؤه التقرير في أوساط الفئات المعنية لديهم وأن ينظموا اجتماعات للنظر في كيفية تنفيذ توصياتهم.
    Es necesario que prosigan el diálogo y las actividades de cooperación entre los grupos interesados a fin de promover la realización de actividades conjuntas y la formación de asociaciones para el fomento de la agricultura sostenible. UN وزيادة الحوار والتعاون بين الفئات المعنية من أصحاب المصلحة أمر لازم لتحديد وتعزيز فرص المبادرات المشتركة وعلاقات الشراكة التي تدعم الزراعة المستدامة.
    96. Esta formación debe adaptarse específicamente a las necesidades y los derechos de los grupos interesados. UN 96- وينبغي أن يُصمم هذا التدريب خصيصاً حسب احتياجات الفئات المعنية وحقوقها.
    :: Incrementar la participación de quienes trabajan en el sector forestal y otros grupos interesados, particularmente las mujeres, los pueblos indígenas y las comunidades locales; UN :: تحسين المشاركة من قبل الأخصائيين في مجال الغابات وغيرهم من الفئات المعنية وخاصة النساء، والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    96. Esta formación debe adaptarse específicamente a las necesidades y los derechos de los grupos interesados. UN 96- وينبغي أن يُصمم هذا التدريب خصيصاً حسب احتياجات الفئات المعنية وحقوقها.
    La participación debe organizarse de manera abierta y transparente e incluir a todos los grupos pertinentes. UN وينبغي أن تنظم المشاركة بطريقة مفتوحة وشفافة، ويجب أن تشرك جميع الفئات المعنية.
    Finalmente, el Gobierno de Malta ha creado comisiones nacionales de la juventud, de las personas de edad, de las personas con discapacidad, de la promoción de la mujer y de la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, donde están representados los grupos pertinentes. UN كما شكلت حكومة مالطة لجان وطنية للشباب والمسنين والمعوقين والنهوض بالمرأة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات تمثل فيها الفئات المعنية تمثيلا كاملا.
    15. Indonesia estaba dando a conocer el proyecto de código a todos los sectores interesados de la sociedad a fin de determinar qué elementos era preciso revisar o eliminar, y qué nuevos elementos era preciso introducir. UN 15- وتوجد إندونيسيا حالياً بصدد نشر مشروع القانون على جميع الفئات المعنية في المجتمع الإندونيسي من أجل تحديد عناصر المشروع التي تحتاج إلى تنقيح أو إلغاء أو إدراج عناصر جديدة فيها.
    15. Indonesia estaba dando a conocer el proyecto de código a todos los sectores interesados de la sociedad a fin de determinar qué elementos era preciso revisar o eliminar, y qué nuevos elementos era preciso introducir. UN 15- وتوجد إندونيسيا حالياً بصدد نشر مشروع القانون على جميع الفئات المعنية في المجتمع الإندونيسي من أجل تحديد عناصر المشروع التي تحتاج إلى تنقيح أو إلغاء أو إدراج عناصر جديدة فيها.
    Preparó una nota sobre el derecho a una vivienda adecuada con el fin de informar a los grupos afectados y sus representantes. UN وأعد المكتب مذكرة بشأن الحق في السكن اللائق لتوعية الفئات المعنية وممثليها.
    Otras Partes subrayaron la necesidad de campañas de educación más específicas destinadas a determinados grupos de interesados o sectores vulnerables, como las mujeres, los agricultores y los pescadores. UN وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى زيادة تركيز الحملات التثقيفية التي تستهدف على وجه التحديد الفئات المعنية أو القطاعات الضعيفة مثل النساء والمزارعين والصيادين.
    A la Unión Europea le inquieta el reciente aumento de la violencia en el norte del país. Todos los grupos en cuestión deben abstenerse de recurrir a la violencia. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه إزاء موجة العنف الأخيرة التي اجتاحت شمال البلد - ويجب على جميع الفئات المعنية الامتناع عن استخدام العنف.
    En consecuencia, en los comentarios a los diversos artículos de la Parte II, se ha puesto especial cuidado en analizar asimismo la práctica de los Estados desde el punto de vista de los criterios utilizados por los Estados para determinar las categorías pertinentes de personas a los efectos de otorgar o retirar la nacionalidad o reconocer el derecho de opción. UN وبناء على ذلك، أولي، في التعليقات على فرادى المواد الواردة في الجزء الثاني، اهتمام خاص، لتحليل ممارسة الدول أيضا من وجهة نظر المعايير التي تستخدمها بهدف تحديد الفئات المعنية من اﻷشخاص لغرض منح الجنسية أو سحبها أو السماح بممارسة حق الخيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد