ويكيبيديا

    "الفئات المنخفضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los grupos de bajos
        
    • las personas de bajos
        
    • grupos sociales de bajos
        
    • los sectores de población de
        
    • los grupos de ingresos bajos
        
    • de los grupos de
        
    • entre grupos de bajos
        
    • los grupos de población de bajos
        
    Además, las aves de corral y el ganado menor tienden a contribuir en mayor medida que el ganado mayor a la dieta de los grupos de bajos ingresos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدواجن والحيوانات الصغيرة تميل إلى المساهمة إلى حد كبير في غذاء الفئات المنخفضة الدخل أكثر مما تفعل الحيوانات الكبيرة كالمواشي.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas apoyarán ese tipo de investigaciones con una vigilancia continuada del nivel de vida de los grupos de bajos ingresos durante el período de ajuste. UN وستدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة هذه اﻷبحاث بالرصد المستمر لمستويات المعيشة لدى الفئات المنخفضة الدخل أثناء فترة التكيف.
    El aumento registrado en los ingresos fiscales contribuyó a que aumentara su capacidad de atender los problemas de los grupos de bajos ingresos. UN وزاد ارتفاع إيرادات الحكومة من قدرتها على التصدي لمشاكل الفئات المنخفضة الدخل.
    Sin embargo, en América Latina existe un déficit importante respecto de la prestación de estos servicios, que afecta principalmente a los grupos de bajos ingresos. UN بيــد أنـه يوجـد في أمريكا اللاتينية عجـز كبير في توفير هذه الخدمات مما يؤثر في المقام الأولي على الفئات المنخفضة الدخل.
    Niveles de asequibilidad relativa de los servicios de transporte público para los grupos de bajos ingresos UN مستويات القدرة النسبية على تحمل تكاليف خدمات النقل العام لدى الفئات المنخفضة الدخل
    No obstante, limitarse a aumentar el precio de los alimentos poco saludables puede tener un efecto punitivo en los grupos de bajos ingresos. UN ومع ذلك، فقد يكون للاكتفاء برفع أسعار الأغذية غير الصحية أثر عقابي على الفئات المنخفضة الدخل.
    Una segunda preocupación será la movilización del ahorro, con atención especial al potencial no aprovechado del ahorro de los grupos de bajos ingresos y del sector no estructurado. UN والاهتمام الثاني هو تعبئة الوفورات، مع التركيز على الوفورات المحتملة غير المستفاد منها لدى الفئات المنخفضة الدخل وفي القطاع غير الرسمي.
    También se reunirá, analizará y pondrá a disposición de las instituciones pertinentes información sobre enfoques innovadores para movilizar el ahorro de los grupos de bajos ingresos. UN وبالمثل، سيجري تجميع معلومات بشأن النهج الابتكارية الرامية الى تعبئة مدخرات الفئات المنخفضة الدخل، وتحليل هذه المعلومات وإتاحتها للمؤسسات ذات الصلة.
    Se prestará una atención especial a las instituciones de financiación de base comunitaria, a fin de promover los servicios financieros locales y de aprovechar las posibilidades de ahorro de los grupos de bajos ingresos. UN وسيوجه اهتمام خاص للمؤسسات التمويلية القائمة في المجتمع المحلي لتشجيع الخدمات المالية المحلية وللاستفادة من المدخرات المحتملة لدى الفئات المنخفضة الدخل.
    Se prestará atención al problema de producir viviendas a costos asequibles y a la capacidad de los mercados de viviendas estructurados y no estructurados de satisfacer las necesidades de los grupos de bajos ingresos. UN وسيجري الاهتمام بمشكلة انجاز المساكن بتكاليف معقولة وحسب قدرة أسواق الاسكان الرسمية وغير الرسمية، من أجل تلبية احتياجات الفئات المنخفضة الدخل.
    Los organismos de las Naciones Unidas tendrían que apoyar esa investigación cooperativa, la cual debería incluir una continua vigilancia de los niveles de vida de los grupos de bajos ingresos durante el período de ajuste. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم لهذه اﻷبحاث التعاونية الذي يشمل الرصد المستمر لمستويات المعيشة لدى الفئات المنخفضة الدخل أثناء فترة التكيف.
    Se ha dado también prioridad a los análisis y a los debates sobre las formas de facilitar el acceso a la vivienda de los grupos de bajos ingresos, tarea que merece que todos los gobiernos de la región le presten especial atención. UN وأُعطيت الأولوية أيضا إلى تحليل ومناقشة كيفية حصول الفئات المنخفضة الدخل على مساكن محتملة التكلفة وهي مهمــة تتطلب اهتماما خاصا من جانب جميع حكومات بلدان المنطقة.
    Se señaló la importancia esencial de mejorar los servicios e instalaciones de almacenamiento de bienes perecederos producidos por los grupos de bajos ingresos y su transporte a los mercados. UN كما سُلط الضوء على تحسين مرافق تخزين السلع القابلة للتلف التي تنتجها الفئات المنخفضة الدخل ونقلها إلى الأسواق كأحد الاعتبارات الحاسمة.
    El CESCR también tomó nota con inquietud de que la calidad de la enseñanza pública era inferior a la de la enseñanza privada y del predominio de centros privados de enseñanza superior, lo que redundaba en perjuicio de los grupos de bajos ingresos. UN كما أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أعربت عن الانشغال حيال جودة التعليم في المدارس العامة التي تعتبر متدنية مقارنة بالمدارس الخاصة، وإزاء انتشار مؤسسات التعليم العالي الخاصة، وهي ظاهرة تنعكس سلبياً على الفئات المنخفضة الدخل.
    Los sistemas de seguridad social destinados a los empleados que trabajan en el sector estructurado coexisten con sistemas de asistencia social destinados sobre todo a los pobres o a los grupos de bajos ingresos. UN إذ توجد الآن نظم تأمين اجتماعي خاصة بالقوى العاملة النظامية إلى جانب نظم مساعدة اجتماعية الموجهة إلى حد كبير إلى الفئات الفقيرة أو الفئات المنخفضة الدخل.
    Con el fin de fomentar el desarrollo del sector privado en Asia, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se asoció con 14 organizaciones internacionales públicas y privadas para crear un sistema de microfinanciación que permitiera a los grupos de bajos ingresos tomar empréstitos a largo plazo. UN أقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكة مع 14 منظمة دولية حكومية وخاصة لإنشاء نظام للتمويل البالغ الصغر يمكّن الفئات المنخفضة الدخل من الاقتراض الطويل الأجل، دعما لتنمية القطاع الخاص في آسيا.
    Sería conveniente que se crearan servicios financieros para los grupos de bajos ingresos, en consulta con estos grupos que son los más llamados a determinar su propia capacidad de pago, y se procurara establecer sistemas que atiendan realmente a sus necesidades. UN فيجب تنمية الخدمات المالية التي تستهدف الفئات المنخفضة الدخل، وذلك بالتشاور معها، فهي الأدرى بحدود قدرتها على التسديد، مع ضمان إنشاء النُظُم المناسبة التي تلبّي احتياجات هذه الفئات.
    45. La alimentación deficitaria suele acarrear mayores consecuencias para las personas de bajos ingresos que para los otros grupos. UN 45- ويفوق الأثر الذي تتركه الأنظمة الغذائية السيئة في الفئات المنخفضة الدخل الأثر الواقع على الفئات الأخرى.
    La evidencia muestra que en muchos países los niños pertenecientes a grupos sociales de bajos ingresos obtienen peores resultados escolares. UN ٩١ - وهناك من اﻷدلة ما يشير إلى أن أطفال الفئات المنخفضة الدخل في كثير من البلدان متخلفون عن غيرهم فيما يتعلق بالتحصيل التعليمي.
    La crisis económica actual afecta a los sectores de población de ingresos medianos y bajos de una forma desproporcionada, lo que contribuye a agrandar la brecha entre ricos y pobres. UN وتؤثر الأزمة الاقتصادية الراهنة على الفئات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بصورة مفرطة، مؤدية بذلك إلى اتساع الفجوات بين الأغنياء والفقراء.
    Sin embargo, la proporción de mujeres situadas en los grupos de ingresos bajos ha seguido siendo la misma. UN إلا أن نسبة اﻹناث في الفئات المنخفضة الدخل ظلت كما هي بلا تغيير.
    En un aspecto conexo, la comercialización social de anticonceptivos entre grupos de bajos ingresos en países en desarrollo no había tenido resultados totalmente favorables. UN وفي مجال متصل بذلك، أسفر التسويق الاجتماعي لوسائل منع الحمل عند الفئات المنخفضة الدخل في البلدان النامية عن نتائج متفاوتة .
    A menudo requirieron sacrificios que afectaron sobre todo a los grupos de población de bajos ingresos. UN وفي كثير من اﻷحيان تطلبت تضحيات تؤثر بصفة خاصة على الفئات المنخفضة الدخل من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد