Y si la Federación deriva alguna utilidad de esta condición de observador con nosotros, mucho mejor. | UN | وإذا كان الاتحاد سيستفيد بعض الفائدة من مركز المراقب معنا، فهذا خير وأفضل. |
También se mencionó la utilidad de las misiones a los países para que las actividades de equiparación de capacidades y necesidades fuesen provechosas. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات. |
Luego de la estrecha victoria de los partidarios de que Quebec siguiera formando parte del Canadá, las tasas de interés volvieron a disminuir. | UN | وعلى إثر تصويت كيبيك بفارق بسيط على أن تظل جزءا من كندا، انخفضت أسعار الفائدة من جديد. |
¿Cuál es el punto de dar vueltas por el medio del tráfico? | Open Subtitles | ما الفائدة من التجوّل بلا هدف بين السيارات؟ |
Era indispensable un marco reglamentario actualizado para obtener el máximo beneficio de las modificaciones tecnológicas y económicas. | UN | فلا غنى عن اطار تنظيمي مستوف للحصول على أقصى الفائدة من التغيرات التكنولوجية والاقتصادية. |
El Japón participará constructivamente en consultas abiertas y transparentes que tengan en cuenta la opinión del conjunto de los Estados Miembros, incluidos aquellos que dudan de la utilidad del plan de acción. | UN | وأكد أن اليابان ستشارك بصورة بناءة في مشاورات مفتوحة وشفافة تضع في الاعتبار رأي مجموع الدول الأعضاء، بما فيها الدول التي تشك في الفائدة من خطة العمل. |
La consultoría indicó que un Centro Mundial de Servicios Compartidos único consolidado permitiría lograr el equilibrio óptimo de menores costos y los beneficios de un centro de excelencia. | UN | وأوصت الاستشارات بأن من شأن مركز عالمي واحد موحد للخدمات المشتركة أن يحقق التوازن الأمثل بين خفض التكاليف وتحقيق الفائدة من وجود مركز امتياز. |
Entonces, ¿cuál es el sentido de este raro proceso biológico? | TED | إذاً ما الفائدة من هذه العملية البيولوجية الغير المألوفة ؟ |
Algunos cínicos debaten la utilidad de celebrar esta Conferencia. | UN | ويجادل بعض المتشككين في الفائدة من عقد هذا المؤتمر. |
También se mencionó la utilidad de las misiones a los países para que las actividades de equiparación de capacidades y necesidades fuesen provechosas. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات. |
Si las armas nucleares no se sometieran a mantenimiento, podrían ser más bien peligrosas; si no se las desplegara, la utilidad de la posesión resultaría profundamente afectada. | UN | فإذا لم تُصن اﻷسلحة النووية فقد تكون أكثر خطورة؛ وإذا لم تنشر فإن الفائدة من حيازتها ستتأثر تأثرا كثيرا. |
Algunos cínicos debaten la utilidad de celebrar esta Conferencia. | UN | ويجادل بعض المتشككين في الفائدة من عقد هذا المؤتمر. |
El precio de venta es el valor actual de la prestación y se calcula deduciendo los plazos pagaderos al tipo de interés fijado. | UN | ويمثل سعر البيع قيمة الثمن الحالية، ويحدد بخصم الفائدة من التقسيطات المستحقة بسعر الفائدة المحسوب. |
En consecuencia, los tipos de interés también han subido, pasando de 31,0 durante la era del partido único a 52 en 2001. | UN | وعلى ذلك زادت أسعار الفائدة من 31 خلال حقبة الحزب الواحد لتصبح 52 في عام 2001. |
O quizás la película no sea buena idea, porque no puedes hablar durante ella... y luego, ya sabes, ¿cual es el punto de tener la cita? | Open Subtitles | أو ربما الفيلم ليست فكرة جيدة علي الاطلاق لأنه لا نستطيع الحديث خلالها وعندها فما الفائدة من ذلك؟ |
No veo el punto de tener un auto en Londres. | Open Subtitles | أنا لا أَرى الفائدة من إمتِلاك سيارة في لندن. |
Esas redes sobrevivieron y prosperaron mientras sus miembros pudieron derivar algún beneficio de su participación en ellas. | UN | وقد استمرت الشبكات وازدهرت طالما عاد على أعضائها بعض الفائدة من مشاركتها. |
A juicio de la Comisión Consultiva, la utilidad del marco lógico podría ser aún mayor si se proporcionara más información analítica para explicar las amplias diferencias entre los productos efectivos y previstos y los indicadores que figuran en el informe de ejecución. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحسين الفائدة من الإطار المنطقي إذا ما تم تقديم مزيد من المعلومات التحليلية لشرح الاختلافات الواسعة بين النواتج الفعلية والمقررة والمؤشرات الواردة في تقرير الأداء. |
No obstante, a medida que las condiciones mejoran, los beneficios de estas intervenciones disminuyen y se debe considerar la posibilidad de eliminarlas gradualmente. | UN | وبقدر ما تتحسن الأوضاع، تتراجع الفائدة من هذه التدخلات وينبغي النظر في إلغائها تدريجياً؛ |
Pero él es lo que es y dado el peligro que representa creo que tenemos que preguntarnos cuál es el sentido de mantenerlo vivo. | Open Subtitles | لكنه ما هو عليه، ونظراً إلى الخطر الذي يشكله.. يجب أن نسأل أنفسنا ما الفائدة من الإبقاء عليه حيّاً؟ |
¿Qué sentido tiene hacer una pelea si vas a matar al ganador? | Open Subtitles | خسر الجميع ما الفائدة من القتال اذا كنت ستقتل الفائز |
Se cuestionó la conveniencia de celebrar dicha reunión a la luz de las repercusiones potenciales que podría tener para los países en desarrollo. | UN | وكانت الفائدة من عقد مثل هذا الاجتماع موضع تساؤل على ضوء الآثار المحتملة بالنسبة للبلدان النامية. |
intereses devengados por valores de ingresos fijos | UN | الفائدة من الأوراق المالية ذات الإيرادات الثابتة |
Por otra parte, no ve el interés de reuniones separadas de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados con representantes de los Estados Partes. | UN | كما أنه لا يرى الفائدة من عقد اجتماعات منفصلة لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات مع ممثلي الدول الأطراف. |
¿Qué tiene de bueno quedarse en casa detrás de la cocina? | Open Subtitles | ما الفائدة من البقاء في المنزل وراء فرن؟ |
La ventaja de la quelación es que saca todos los metales tóxicos. | Open Subtitles | الفائدة من التنقية هي أن كل المعادن السامة يتم إزالتها |
Además, se estimó que la partida de ingresos diversos, compuesta por los ingresos por concepto de intereses de las inversiones y por las modificaciones del valor en dólares de los activos en otras monedas, sería en promedio de 33 millones de dólares anuales en los años del quinto ciclo de programación. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تحددت بمبلغ ٣٣ ملايين دولار سنويا في أعوام دورة البرمجة الخامسة اﻹيرادات المتنوعة المسقطة، وهي تتألف من ايرادات الفائدة من الاستثمارات والتغيرات في القيمة بالدولار لﻷصول المحسوبة قيمتها بعملة أخرى غير الدولار. |
Para erradicar la pobreza el Gobierno propugna la estrategia " de abajo a arriba " en lugar de la de " filtración " . | UN | وحكومة بلدها ملتزمة باستراتيجية للقضاء على الفقر تعتمد على انتقال الفائدة من أسفل إلى أعلى، لا من أعلى إلى أسفل. |