El alto precio de la energía también elevó notablemente el superávit comercial de Kazajstán. | UN | كما أدى ارتفاع أسعار الطاقة إلى زيادة كبيرة في الفائض التجاري لكازاخستان. |
En diversos casos, el superávit comercial anterior se transformó rápidamente en déficit. | UN | وفي حالات عديدة انقلب الفائض التجاري السابق بسرعة الى عجز تجاري. |
Con ello, el otrora amplio superávit comercial de la región terminó por transformarse en déficit. | UN | ومن ثم، تحول الفائض التجاري الواسع في المنطقة الى عجز. |
El excedente comercial general de los países de la CEI, incluida la Federación de Rusia, aumentó considerablemente en 1995 hasta la suma de 34.100 millones de dólares. | UN | وتحسن الفائض التجاري العام لبلدان رابطة الدول المستقلة بما في ذلك الاتحاد السوفياتي تحسنا كبيرا في عام ١٩٩٥ وبلغ ٣٤,١ بليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
En 1996 la transferencia neta de recursos financieros del Japón se redujo al menor nivel que ha tenido desde 1990, cuando temporalmente el elevado costo de la importación de petróleo y el crecimiento más lento de las exportaciones limitaron el volumen del excedente comercial. | UN | إلا أنه في عام ١٩٩٦ انخفض صافي تحويل الموارد المالية من اليابان إلى أدنى مستوى له منذ عام ١٩٩٠، حين أخذت تكاليف استيراد البترول العالية وتباطؤ نمو الصادرات يحدان من حجم الفائض التجاري. |
En 2011, el comercio entre China y África alcanzó los 166.300 millones de dólares, una cifra que es 16 veces mayor a la de 2000 y que incluye un superávit comercial africano de 20.100 millones de dólares. | UN | وفي عام 2011، بلغ حجم التبادل التجاري بين الصين وأفريقيا 166.3 بليون دولار، وهي زيادة تفوق 16 مرة المستوى الذي كانت عليه عام 000 2، وبلغ الفائض التجاري لأفريقيا 20.1 بليون دولار. |
El superávit comercial en junio de 1993 fue de 2.360 millones de rand, en comparación con el de mayo que fue de 1.870 millones. | UN | وبلغ الفائض التجاري في حزيران/يونيه ١٩٩٣ ما قيمته ٢,٣٦ بليون راند بالمقارنة برقم شهر أيار/مايو البالغ ١,٨٧ بليون راند. |
Sin embargo, en la República Arabe Siria el superávit se redujo en más de un 50% debido a un pronunciado descenso del superávit comercial y a un aumento del déficit de los servicios. | UN | أما الجمهورية العربية السورية فتقلص فائضها بما يتجاوز ٥٠ في المائة بسبب الانخفاض الحاد في الفائض التجاري وازدياد العجز في حساب الخدمات. |
El superávit comercial disminuirá a alrededor de 30.000 millones en 1999–2000, a medida que la liberalización del comercio y la aceleración de las inversiones nacionales incremente la demanda de importaciones. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض الفائض التجاري إلى نحو ٣٠ بليون دولار في الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠، مع زيادة الطلب على الواردات نتيجة لتحرير التجارة وزيادة الاستثمار المحلي. |
Se estima que en 2001 el superávit comercial se redujo a 15.000 millones de dólares debido a la variación de los precios del petróleo. | UN | وفي عام 2001، يقدر أن يكون الفائض التجاري في مجال السلع الأساسية قد هبط إلى 15 بليون دولار، بفعل التحركات في أسعار النفط. |
En 2002 el superávit comercial fue de unos 13.000 millones de dólares de los EE.UU. y en los primeros ocho meses de 2003 ya había superado este nivel. | UN | ففي عام 2002 كان الفائض التجاري يقارب 13 مليار دولار أمريكي، وفي الثمانية أشهر الأولى من عام 2003 كان قد تجاوز هذا المستوى. |
El superávit comercial resultante de las exportaciones energéticas ha provocado un crecimiento monetario a partir de una intervención en el mercado cambiario y los sectores bancarios en desarrollo han creado un volumen considerable de nuevos créditos, a menudo procedentes de fondos prestados del exterior. | UN | وأفضى الفائض التجاري الناجم عن صادرات الطاقة إلى نمو نقدي ناجم عن أنشطة سوق الصرف، كما أوجدت القطاعات المصرفية النامية مبالغ كبيرة من الاعتمادات الجديدة الناجمة غالبا من أموال مقترضة من الخارج. |
Se prevé que las importaciones aumenten un 36% en 2007, mientras que las exportaciones sólo crecerán a la mitad de esa tasa; no obstante, es probable que sólo haya un pequeño descenso del superávit comercial. | UN | ويتوقع للواردات أن تزداد بنسبة 36 في المائة في عام 2007، في حين أن معدل نمو الصادرات سيكون بنصف ذلك فقط؛ ومع ذلك، يرجح ألا يقع سوى تدن صغير في الفائض التجاري. |
El saldo en cuenta corriente previsto indica un superávit equivalente a 4,7% del PIB en 2008, debido a una ampliación del superávit comercial derivada de los precios elevados de los productos básicos. | UN | وتشير التوقعات المتعلقة برصيد الحساب الجاري إلى وجود فائض يُعادل 4.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008، بفضل زيادة الفائض التجاري نتيجة ارتفاع أسعار السلع الأساسية. |
En la Argentina, donde el comercio se había liberalizado con un " tratamiento de choque " durante el plan de convertibilidad, el superávit comercial, en un principio cuantioso, desapareció rápidamente cuando se dispararon las importaciones y el crecimiento de las exportaciones quedó reducido a la mitad. | UN | أما في اﻷرجنتين حيث كانت التجارة قد حُررت فيما يُشبه " الانفجار الكبير " أثناء خطة تحويل العملات، فقد اختفى الفائض التجاري الكبير اﻷولي بسرعة مع حدوث فورة الاستيراد وهبوط نمو الصادرات بمقدار النصف. |
No obstante, durante casi todo el decenio de 1980 ocurrió exactamente lo contrario: los países en desarrollo en su conjunto experimentaban una transferencia neta de recursos financieros al extranjero, pues exportaban más que lo que importaban y se valían del superávit comercial para efectuar esa transferencia. Español Página | UN | إلا أنه طوال فترة الثمانينات تقريبا، كان العكس هو ما حدث على وجه التحديد: فالبلدان النامية ككل كانت تنقل الموارد الى الخارج بصورة صافية، حيث كانت تصدر أكثر مما تستورد، مستخدمة الفائض التجاري في تحقيق هذا النقل للموارد. |
Los cambios más importantes desde el punto de vista cuantitativo tuvieron lugar, además de en Venezuela, en el Brasil, donde aumentó el déficit de la balanza comercial; en la Argentina, donde reapareció el voluminoso déficit de años anteriores, y en el Ecuador, donde el superávit comercial aumentó considerablemente. | UN | ٥٠ - وقد حدثت أهم التغيرات من حيث الكمية، باستثناء فنزويلا، في البرازيل، التي اتسع نطاق عجزها التجاري؛ واﻷرجنتين التي عاد عجزها الضخم السابق إلى الظهور؛ وإكوادور التي نما فيها الفائض التجاري بصورة كبيرة. باء - الحساب الجاري والتمويل الخارجي |
En este contexto, el efecto de los términos del intercambio fue transformándose paulatinamente en un elemento determinante del excedente comercial y, sumado a las remesas, del excedente en la cuenta corriente. | UN | وهكذا برز أثر معدلات التبادل التجاري تدريجيا بوصفه عنصرا حاسما في تبرير الفائض التجاري فضلا عن تبرير الفائض في الحساب الجاري، بالاقتران مع التحويلات. |
Se prevé que el excedente comercial actual del Canadá decaiga en 2008 debido a la revalorización del dólar canadiense y la ralentización de la economía estadounidense, que recibe las tres cuartas partes de sus exportaciones. | UN | ويُتوقع أن يتراجع الفائض التجاري الكندي الحالي عام 2008 بسبب ارتفاع قيمة الدولار الكندي وتباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة الذي يستورد ثلاثة أرباع الصادرات الكندية. |
El excedente comercial de los países exportadores de petróleo permitió al grupo de los PMA reducir su déficit comercial y ocultar a su vez el deterioro de la balanza comercial del resto de los países. | UN | وبفضل الفائض التجاري للبلدان المصدرة للنفط، تقلص العجز التجاري لمجموعة أقل البلدان نمواً، ولكن هذا التقلص يحجب تدهور الميزان التجاري للبلدان المتبقية. |
Esos excedentes comerciales son una consecuencia de la arquitectura actual del sistema financiero internacional y son un medio de protección contra las crisis que puedan surgir en el ámbito de la financiación externa así como una manera de mantener el equilibrio financiero de los países en cuestión. | UN | وينتج هذا الفائض التجاري من المعمار الحالي للنظام المالي الدولي وهو وسيلة للحماية من الأزمات التي يمكن أن تنشب في مجال التمويل الخارجي، وكذلك وسيلة للحفاظ على التوازن المالي للبلدان المعنية. |
Se preveía un crecimiento del PNB de un 2% en 2005, y sin embargo se experimentó un déficit debido a una reducción del superávit del comercio y al predominio de las importaciones en relación con las exportaciones. | UN | فقد كان من المتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 2 في المائة عام 2005، إلا أنه سجل عجزا بسبب انخفاض الفائض التجاري وتجاوز النمو في الواردات للصادرات. |
Se espera que, como resultado de la situación de las exportaciones, se reduzca el superávit de la balanza comercial. | UN | وبمراعاة هذا، وبالاقتران بالتطورات في مجال الصادرات، فمن المتوقع أن يتقلص الفائض التجاري. |
Ante los superávits comercial y de cuenta corriente, el BPC se ve obligado a intervenir en los mercados de divisas, mediante la compra de dólares y la venta de renminbi, para prevenir –o moderar—la apreciación del tipo de cambio de ésta última divisa. Sin embargo, ese tipo de intervenciones inevitablemente se traducen en una mayor tenencia de valores públicos estadounidenses. | News-Commentary | هل من المحتم على الصين أن ترى قيمة مدخراتها وهي تتبخر؟ في ضوء الفائض التجاري والفائض في الحساب الجاري، يصبح لزاماً على بنك الشعب الصيني أن يتدخل في أسواق العملة، بشراء الدولارات وبيع الرنمينبي، من أجل منع ـ أو تخفيف ـ ارتفاع سعر صرف الرنمينبي. ولكن مثل هذه التدخلات لابد وأن تترجم إلى المزيد من الحيازات من سندات الحكومة الأميركية. |