El alcance del presupuesto de la UNOPS se limita al presupuesto de gestión, incluido el superávit neto de los proyectos. | UN | 172 - نطاق ميزانية المكتب محدود في الميزانية الإدارية، بما في ذلك الفائض الصافي المحصل من المشاريع. |
superávit neto de misiones concluidas con superávit de caja | UN | الفائض الصافي في البعثات المنتهية التي سجلت فوائض نقدية |
El alcance del presupuesto de la UNOPS se limita al presupuesto de gestión, incluido el superávit neto de los proyectos. | UN | ١٧٠ - ينحصر نطاق ميزانية المكتب في الميزانية الإدارية، بما في ذلك الفائض الصافي المحصل من المشاريع. |
A 31 de diciembre de 1998, el superávit neto del Fondo se elevaba a 1.432.000 dólares. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، بلغ الفائض الصافي المتاح في إطار الصندوق 000 432 1 دولار. |
Por consiguiente, es probable que se mantenga el excedente neto que el conjunto de los países en desarrollo ha tenido en el pasado. | UN | لذلك فمن المرجح أن يستمر الفائض الصافي الذي شهدته في الماضي البلدان النامية ككل. |
El superávit neto que quedaba al 31 de diciembre de 1999, 645.122 dólares, se arrastrará al bienio 2000 - 2001. | UN | وسيرحل الفائض الصافي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 البالغ 122 645 دولارا إلى فترة السنتين 2000-2001. |
El Grupo llega a la conclusión de que, a tenor del superávit neto general percibido por el reclamante durante el ejercicio financiero de 1990 y 1991, no acreditó haber sufrido una pérdida directa resultante de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه، على ضوء إجمالي الفائض الصافي الذي حققه صاحب المطالبة خلال سنتيه الماليتين 1990 و1991، يتبين أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد خسارة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Las economías resultantes de la cancelación de obligaciones correspondientes a bienios anteriores aumentaron ulteriormente ese exceso, en una cuantía de 0,6 millones de euros, y, por lo tanto, el superávit neto para el período se cifró en 2,0 millones de euros. | UN | وبسب الوفر الناجم عن إلغاء التزامات فترة السنتين السابقة ازداد هذا الفائض في الإيرادات على النفقات بمبلغ آخر قدره 0.6 مليون يورو، وبذلك أصبح الفائض الصافي للفترة 2.0 مليون يورو. |
Las economías efectuadas en la cancelación de obligaciones del bienio anterior supusieron otro aumento, en 500.000 euros del superávit de los ingresos con respecto a los gastos y, en consecuencia, el superávit neto en el período fue de 1,7 millones de euros. | UN | ونتجت من الوفورات المتأتية من إلغاء التزامات فترات السنتين السابقة زيادة أخرى في الإيرادات على النفقات بمبلغ 0.5 مليون يورو، وبذلك بلغ الفائض الصافي للفترة 1.7 مليون يورو. |
El Reglamento y Reglamentación permitirá a la UNOPS funcionar sobre la base de la recuperación total de los costos y generar un superávit neto suficiente para mantener sus reservas operacionales. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكّن المكتب من العمل على أساس استرداد كامل التكاليف، وتوليد ما يكفي من الفائض الصافي للحفاظ على احتياطياته التشغيلية. |
Como entidad autofinanciada, la UNOPS funcionará sobre la base de la recuperación total de los costos y fijará sus cargos por gestión en consecuencia, para generar el superávit neto suficiente para mantener reservas operacionales al nivel establecido por la Junta Ejecutiva. | UN | وسيعمل المكتب، ككيان ممول ذاتيا، على أساس استرداد كامل التكاليف، ويضع رسوم إدارته وفقا لذلك، مما يولد ما يكفي من الفائض الصافي للحفاظ على الاحتياطيات التشغيلية على المستوى الذي حدده المجلس التنفيذي. |
Otras diferencias son los movimientos en el activo y el pasivo, que son elementos del estado del flujo de efectivo pero no forman parte del superávit neto real que aparece en el estado financiero V. | UN | وثمة فروق أخرى تتمثل في حركة الأصول والخصوم، وهي من عناصر بيان التدفقات النقدية ولكنها ليست جزءا من الفائض الصافي الفعلي وفقا للبيان الخامس. |
superávit neto de misiones concluidas | UN | الفائض الصافي في البعثات المنتهية |
En el cuadro 17 figura el superávit neto. | UN | ويرد الفائض الصافي في الجدول 17. |
superávit neto disponible | UN | الفائض الصافي المتاح |
i) Los estados de cuentas de los fondos fiduciarios expresan la teoría del " superávit neto " , ya que los ajustes se contabilizan por conducto de las cuentas de ingresos y gastos corrientes. | UN | ' ١ ' تعبر بيانات الصناديق الاستئمانية عن نظرية " الفائض الصافي " ، وذلك عن طريق اجراء تسويات في حساب اﻹيرادات والنفقات الجارية. |
Al examinar los estados financieros del reclamante correspondientes a los períodos entre 1987 y 1993, el Grupo observó que el superávit neto anual promedio del reclamante en los estados financieros correspondientes a 1990-1991 excedía con creces el superávit neto anual promedio histórico del reclamante. | UN | وعند استعراض الكشوف المالية لصاحب المطالبة المتعلقة بالفترة من 1987 إلى 1993، لاحظ الفريق أن متوسط الفائض الصافي السنوي لصاحب المطالبة في الكشوف المالية للفترة من 1987 إلى 1993 تزيد كثيرا عن متوسط الفائض الصافي السنوي لصاحب المطالبة في السنوات السابقة. |
Debido al aumento significativo de las donaciones de dinero en efectivo recibidas y el aumento del superávit neto anual promedio en 1990-1991, el Grupo llegó a la conclusión de que el reclamante no presentó pruebas suficientes que determinaran que había sufrido una pérdida de ingresos superavitarios. | UN | ونظرا للزيادة الكبيرة في التبرعات النقدية المتلقاة، والزيادة في الفائض الصافي السنوي في الفترة 1990-1991، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه تكبد أي خسارة في الدخل الفائض. |
Además, el superávit neto efectivo percibido por el reclamante en 1989-1990 y 1990-1991 estaba muy por encima del promedio del superávit neto entre 1987 y 1989. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفائض الصافي الفعلي الذي حققه صاحب المطالبة في كل من الفترتين 1989/1990 و1990/1991 يزيد عن متوسط الفائض الصافي في الفترة بين 1987 و1989. |
Respondiendo a la observación sobre los servicios de adquisición, el Director de la División de Finanzas, Administración y Sistemas de Información de Gestión, señaló que luego de deducidos todos los gastos, el excedente neto era el ingreso acreditado en el presupuesto. | UN | وردا على التعليق المتعلق بخدمات الشراء، أشار مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية إلى أنه بعد خصم جميع المصروفات أيا كانت، فإن الفائض الصافي يُشكل اﻹيرادات التي تُضاف إلى الميزانية. |
Gracias a esto, el sector de los transportes ha desempeñado un papel cada vez más importante en Sri Lanka, pues el excedente neto generado por los servicios de transporte aéreo y marítimo y los servicios portuarios aumentó a una tasa anual del 13% en los últimos años. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح قطاع النقل يلعب دوراً متزايد الأهمية في سري لانكا، مع تزايد الفائض الصافي الذي تولده خدمات الطيران الجوي والنقل البحري والموانئ بمعدل سنوي بلغ 13 في المائة في السنوات الأخيرة. |