Que hay realmente una brecha de fabricación e instrumentación más grande que la brecha digital | TED | حيث أن هناك حقاً فوارق في المعدات والتخليق أكبر بكثير من الفارق الرقمي |
Estos datos ponen de manifiesto la brecha digital existente en África respecto de la banda ancha. | UN | وهذه الإحصاءات وحدها تسلط الضوء على الفارق الرقمي في مجال الاتصالات ذات النطاق العريض داخل أفريقيا. |
Como la tecnología de la información y las comunicaciones sigue siendo la " vía hacia adelante " , seguimos haciendo esfuerzos por superar la brecha digital y aprovechar plenamente la revolución digital. | UN | وبما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تبقى الطريق الصحيح التي نسير عليها، فإننا نستمر ببذل جهودنا الذاتية لتجسير الفارق الرقمي وانتهاز أكبر فرصة في الثورة الرقمية. |
A este respecto, en la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se debería adoptar un plan de acción concreto para disminuir la brecha digital en los países menos adelantados; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعتمد مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات خطة عمل بناءة لتضييق الفارق الرقمي في أقل البلدان نموا؛ |
Por otra parte, Bangladesh espera que la reforma del Departamento de Información Pública contribuya a reducir la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo y beneficie a estos últimos. | UN | كما قال إن وفده يأمل في أن يساعد إصلاح إدارة شؤون الإعلام على تخطي الفارق الرقمي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ولصالح الأخيرة. |
No obstante, la reforma del Departamento debe atender a las necesidades y consideraciones prácticas de los Estados Miembros y tener en cuenta la brecha digital con el fin de determinar en cada caso la combinación más eficaz de medios de comunicación nuevos y tradicionales. | UN | إذ أن إصلاح الإدارة يجب أن يراعي احتياجات الدول الأعضاء واعتباراتها العملية وأن يراعي الفارق الرقمي لكي يحدِّد في كل حالة أكثر مجموعة من وسائل الاتصال الجديدة والتقليدية عالية. |
Se ha señalado que la exclusión de la mujer del ámbito de las TIC es una de las causas de la brecha digital en los países y entre países, que debería tenerse en cuenta al formular políticas y programas de perfeccionamiento de los recursos humanos. | UN | وقد عُرف إقصاء النساء من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأنه أحد أسباب الفارق الرقمي داخل البلدان وبينها، لذا فإنه ينبغي معالجته عند وضع سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية. |
Aunque la brecha digital se está reduciendo en la mayoría de las tecnologías, están apareciendo nuevas dimensiones de esa brecha debido al aumento de las diferencias de acceso de banda ancha. | UN | في الوقت الذي يتقلّص فيه الفارق الرقمي في معظم التكنولوجيات، تظهر أبعاد جديدة له وتتسع الهوة في مجال النفاذ إلى الاتصالات ذات النطاق العريض. |
A. Eliminación de la brecha digital en la telefonía y acceso a Internet | UN | ألف - إزالة الفارق الرقمي في مجال النفاذ إلى الاتصالات الهاتفية والإنترنت |
Los CMC se ocupan de la cuestión de la brecha digital en los países menos adelantados, procurando asegurar que la información, la comunicación y el conocimiento se conviertan en las herramientas básicas de los pobres para mejorar su nivel de vida mediante un enfoque eficaz en relación con su costo, diferenciado por países y orientado a la plena participación en la sociedad. | UN | وتتناول المراكز المتعددة الوسائط المجتمعية الفارق الرقمي في أقل البلدان نموا، بهدف كفالة أن يصبح الإعلام والاتصال والمعرفة أدوات الفقراء الأساسية في تحسين معيشتهم من خلال نهج يتسم بالفعالية من حيث التكلفة ويختلف باختلاف البلد ويستهدف التمكين. |
Por otra parte, es necesario promover los progresos de la ciencia y de la técnica y reducir la " brecha digital " . | UN | ويجب، فضلا عن ذلك، تشجيع تقدم العلم والتكنولوجيا وتقليل " الفارق الرقمي " . |
Uno de los objetivos principales de la reorientación de las actividades de información de las Naciones Unidas es el cierre de la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | 4 - استطرد قائلاً إن أحد الأهداف الرئيسية لإعادة توجيه الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة هو تخطي الفارق الرقمي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
El período de sesiones brindó la oportunidad de señalar la importancia de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, compartir experiencias nacionales y determinar qué medidas concretas son necesarias a nivel nacional e internacional para reducir la disparidad tecnológica, incluida la brecha digital. | UN | وأتاحت الدورة فرصة لإذكاء الوعي بأهمية تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وتقاسم الخبرات الوطنية، وتحديد تدابير معينة تدعو إليها الحاجة، على الصعيدين الوطني والدولي من أجل سد الفجوة التكنولوجية، بما في ذلك الفارق الرقمي. |
En relación con el tema sustantivo, la Comisión recomendó al Consejo Económico y Social que aprobase una resolución sobre ciencia y tecnología para el desarrollo, en la que el Consejo acogería con satisfacción la labor realizada por la Comisión al tiempo que reconocería que la disparidad tecnológica, incluida la brecha digital, entre las naciones y dentro de ellas es amplia y sustancial. | UN | وأوصت اللجنة في إطار هذا الموضوع الفني، بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يرحب فيه المجلس بعمل اللجنة في مجال موضوعها الفني، مع الإعراب عن اعترافه بأن الفجوة التكنولوجية بين الدول وداخلها واسعة وعميقة، بما في ذلك الفارق الرقمي. |
La Comisión ha convenido en un programa de trabajo multianual para evaluar los resultados de la Cumbre y concentrarse en cada bienio en un tema específico, en el marco del cual se examinaran los aspectos de la sociedad de la información relacionados con el desarrollo, con el objetivo de superar la brecha digital. | UN | واتفقت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية على برنامج متعدد الوظائف يُقيِّم حصائل القمة العالمية لمجتمع المعلومات ويركز كل سنتين على موضوع معين على صلة بالجوانب الإنمائية لمجتمع المعلومات من أجل تضييق الفارق الرقمي. |
III. EL SIGUIENTE DESAFÍO DE LA BRECHA DIGITAL: LA BANDA ANCHA | UN | ثالثاً - حدّ الفارق الرقمي القادم: الاتصالات ذات النطاق العريض() |
Dadas las carencias de la infraestructura de telefonía fija en África, se considera que el acceso inalámbrico ofrece una posible solución para superar la brecha digital. | UN | 27- بما أن أفريقيا تنتقصها الهياكل الأساسية من الخطوط الهاتفية الثابتة، فإن الاتصالات اللاسلكية تعتبر حلاً ممكناً لسد الفارق الرقمي. |
Las Naciones Unidas también deben movilizar todos los recursos disponibles y alentar a la comunidad internacional a reducir la " brecha digital " , y deben ayudar a los países en desarrollo, dentro de lo posible, a aprovechar las oportunidades que ofrecen los adelantos científicos y tecnológicos estimulados por la revolución en la información. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تقوم بتعبئة كل الموارد المتاحة وتشجيع المجتمع الدولي على تضييق " الفارق الرقمي " في التقدم التكنولوجي، وينبغي لها أن تساعد البلدان النامية على أن تغتنم بأقصى ما يمكنها الفرص التي أتاحها التقدم العلمي والتكنولوجي الذي تحفزه الثورة المعلوماتية. |
64. En el marco del proyecto Health InterNetwork, la OMS trabaja en la esfera del aumento de la capacidad, como puente entre los investigadores sobre la brecha digital mundial. | UN | 65 - وتنشط منظمة الصحة العالمية أيضا في مجال بناء القدرات، وسد الفجوات بين الباحثين عبر الفارق الرقمي العالمي، في إطار مشروع " شبكة الإنترنت الصحية " . |
17. Acogemos con beneplácito las iniciativas de las Naciones Unidas y del Grupo de los Ocho por reducir la brecha digital, que ha marginado todavía más a los países menos adelantados, en especial en la esfera de la tecnología de la información, y pedimos a la comunidad internacional que atienda las necesidades especiales de los países menos adelantados en ese ámbito. | UN | 17 - نرحب بمبادرات الأمم المتحدة ومجموعة الثمانية لتضييق الفارق الرقمي الذي يزيد من تهميش أقل البلدان نموا لا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات وندعو المجتمع الدولي إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا في هذا الشأن. |