Debe significar que los funcionarios corruptos de África y Asia puedan ser juzgados y castigados dondequiera que se refugien. | UN | كما ينبغي أن يعني ذلك أنه يمكن محاكمة المسؤولين الفاسدين من أفريقيا وآسيا ومعاقبتهم حيثما يلجأون. |
Está protegido aquí, como protegidos están aquí grandes corruptos que se fugaron de Venezuela. | UN | وهو محمي هنا، مثله مثل الأشخاص الفاسدين للغاية الذين فروا من فنزويلا. |
Pero cuando los corruptos empezaban a ocupar las favelas los traficantes no volvían más. | Open Subtitles | لكن عندما الشرطة الفاسدين يبدأون في إحتلال الأحياء الفقيرة التجار لم يعودوا |
Muchos de estos dirigentes corruptos se preocupan más de sus cuentas en bancos suizos que de la supervivencia de sus pueblos. | UN | ويكترث العديد من هؤلاء الزعماء الفاسدين بحساباتهم في المصارف السويسرية أكثر مما يكترثون ببقاء شعبهم. |
Muy a menudo, los funcionarios corruptos también destruían las pruebas esenciales. | UN | وأوضحت أن المسؤولين الفاسدين كانوا يعمدون أيضا في أغلب الأحيان إلى إتلاف الأدلة الأساسية. |
La Comisión estará facultada para destituir a los funcionarios de alto nivel corruptos, y a los que no cumplan unos requisitos mínimos de educación y de otra índole. | UN | وستكون للجنة صلاحية إبعاد كبار المسؤولين الحكوميين الفاسدين ومن لا يملك منهم الحد الأدنى من التعليم وغيره من المؤهلات. |
Este reglamento facilitará el despido de los funcionarios corruptos o abusivos. | UN | وتساعد هذه القواعد في التخلص من الموظفين من مسيئي استعمال السلطة أو الفاسدين. |
El Presidente Karzai y el Ministro del Interior también han conseguido sustituir a funcionarios corruptos e incompetentes, tanto en Kabul como en provincias. | UN | كما نجح الرئيس قرضاي ووزير الداخلية في استبدال المسؤولين الفاسدين وعديمي الأهلية في كل من كابل والمقاطعات. |
La Comisión está facultada para destituir a los funcionarios corruptos o que no reúnan las calificaciones necesarias. | UN | وتتمتع اللجنة بسلطة عزل المسؤولين الحكوميين الفاسدين أو عديمي الأهلية. |
Advertirá a los corruptos de que no vamos seguir tolerando que se traicione la confianza de la opinión pública. | UN | وهو سيحذر الفاسدين بألا تسامح مع خيانة الثقة العامة بعد الآن. |
En el futuro, los funcionarios corruptos tendrán menos opciones para ocultar sus ganancias ilícitas. | UN | وسيضيق السبل بالمسؤولين الفاسدين لإخفاء مكاسبهم غير المشروعة. |
En este hemisferio, muchas veces, estos créditos en el pasado fueron robados por gobernantes corruptos y depositados después en bancos norteamericanos. | UN | وفي نصف الكرة هذا، غالبا ما كانت هذه الائتمانات تسرق في الماضي من جانب الرؤساء الفاسدين ثم تودع في المصارف الأمريكية. |
Finalmente, ha recuperado su dinero y ha visto cómo se despojaba de su poder a los funcionarios corruptos y se les aplicaba la ley. | UN | وأخيرا استردت أموالها، بعد أن شاهدت المسؤولين الفاسدين وهم يخلعون من موقع السلطة ويمثلون أمام قضائنا. |
Primero, se ha procesado y encarcelado a funcionarios corruptos. Lo mismo está ocurriendo en otros países latinoamericanos. | UN | أولا، قدمنا الموظفين الفاسدين إلى المحاكمة حيث صدرت ضدهم أحكام بالسجن، مثلما يحدث في بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى. |
Igualmente importante es velar por el buen funcionamiento de los sistemas nacional e internacional encargados de la lucha contra la corrupción y vigilar y descubrir a los oficiales corruptos. | UN | ومن المهم بقدر مساوٍ ضمان وجود نُظم وطنية ودولية لكبح الفساد ومراقبة الموظفين الفاسدين وفضحهم. |
Como la corrupción contraataca y muchos funcionarios corruptos pueden pagarse los mejores abogados, un financiamiento adecuado de los sistemas de lucha contra la corrupción constituye un factor indispensable para que tengan éxito. | UN | فبالنظر إلى أن الفساد يرد الهجوم، ويمكن لمعظم المسؤولين الفاسدين أن يوكلوا أفضل المحامين، فإن التمويل الكافي لآليات مكافحة الفساد شرط لا بد منه لنجاح هذه الآليات. |
:: Sustituir a los mullahs y jueces corruptos cuya presencia en el gobierno compromete la confianza pública. | UN | :: الاستعاضة عن الأئمة والقضاة الفاسدين الذين يؤدي وجودهم في الحكومة إلى تقويض ثقة الناس فيها. |
El incipiente sistema de justicia penal debe seguir desarrollándose hasta que se pueda hacer comparecer ante la justicia a los traficantes de drogas y a los funcionarios corruptos. | UN | ويجب مواصلة تطوير نظام العدالة الجنائية الناشئ وتمكينه من تقديم تجّار المخدرات والموظفين الفاسدين إلى العدالة. |
Preferiría hacer un trato con los Vinnies de este mundo que con un policía corrupto incapaz de controlar su abuso de drogas. | Open Subtitles | إننى أفضل أن أتعامل مع حثاله هذا العالم و عملاء الشرطه الفاسدين الغير قادرين على إيقاف نفسهم لخرق القانون |
¿Puede Su Majestad ser decisivo en la corrupción de su colaborador cercano? | Open Subtitles | هل يمكن ان يكون جلالته حاسم مع تابعيه الفاسدين ؟ |
El año pasado, lancé una investigación para eliminar a algunos malos policías. | Open Subtitles | في السنة الماضية, بدأت تحقيقاً لاقتلاع بعض رجال الشرطة الفاسدين |
Al carajo con la policía corrupta, que te mete un palo en el culo... te dispara 41 tiros... y se esconde detrás de un muro de silencio. | Open Subtitles | تبا لرجال الشرطة الفاسدين مع مؤخراتهم القامطة والطلقات ال41 الخاصة بهم يقفون وراء الجدار الأزرق الصامت |
:: Fomentar la confianza de la población afgana en el Gobierno mediante la sustitución de gran número de gobernadores y jefes de policía corrompidos por personas honradas a nivel provincial y de distrito, para indicar claramente que el Gobierno ha pasado una nueva página. | UN | :: دعم ثقة الأفغان في الحكومة من خلال الاستعاضة عن المحافظين ورؤساء الشرطة الفاسدين بأفراد أمناء بأعداد كبيرة على مستوى المقاطعات والمناطق، للدلالة بوضوح على أن الحكومة قد فتحت صفحة جديدة. |
¿No crees que podría sacudir los árboles de la zona y ver caer algunos policías sucios de las ramas? | Open Subtitles | إذاً، ألّا تظن يمكنني هز بعض الأشجار حول قسم الشرطة وأراقب سقوط الشرطة الفاسدين من غصونها؟ |
Solo unos ricos niños mimados del Oeste. | Open Subtitles | فقط بعض الأطفال الأغنياء الفاسدين من المنطقه الغربيه |
Yo mataba para mantener a los degenerados fuera de las calles. | Open Subtitles | قمت بالقتل لأبعد الفاسدين عن الشوارع. |