ويكيبيديا

    "الفاضح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • flagrante
        
    • flagrantes
        
    • indecente
        
    • indecentes
        
    • descarada
        
    • manifiesta
        
    El Consejo se ha visto impedido en los últimos 18 años de adoptar medidas que pusieran fin a ese flagrante incumplimiento. UN ولقد مُنع المجلس في السنوات اﻟ ١٨ الماضية مــن اتخاذ أيــة خطوة لوضــع حد لعدم الامتثال الفاضح هذا.
    Como resultado de esta patente y flagrante agresión eritrea, el número de desplazados ha alcanzado los 194.000, y se prevé que llegue a 300.000. UN نتيجة للعدوان اﻹريتري الفاضح الصارخ، بلغ عدد المشردين اﻵن ٠٠٠ ١٩٤ شخص ومن المتوقع أن يصل هذا العدد إلى ٠٠٠ ٠٠٣ شخص.
    Como resultado de esta patente y flagrante agresión eritrea, el número de desplazados ha alcanzado los 143.000, y se prevé que llegue a los 300.000. UN نتيجة للعدوان اﻹريتري الفاضح الصارخ، بلغ عدد المشردين اﻵن ٠٠٠ ٣٤١ شخص ومن المتوقع أن يصل هذا العدد إلى ٠٠٠ ٠٠٣ شخص.
    Corresponde a la administración grecochipriota la responsabilidad plena de las violaciones flagrantes de los derechos humanos de los turcochipriotas que se vienen perpetrando desde 1963. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية لتتحمل المسؤولية كاملة عن الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963.
    No lo creo, ya que ser arrestada por exposición indecente no es parte del plan. Open Subtitles لان الاعتقال بتهمة الفعل الفاضح ليس جزءا من الخطة
    AI afirmó que esas disposiciones legislativas eran imprecisas y que la policía de orden público tenía amplias facultades discrecionales para determinar qué modos de vestir y qué comportamientos eran " indecentes o inmorales " . UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن هاتين المادتين تتسمان بالغموض وأن شرطة النظام العام لديها سلطة تقديرية واسعة النطاق لتحديد الزي أو السلوك " الفاضح أو المنافي للأخلاق " .
    Como resultado de esta patente y flagrante agresión eritrea, el número de desplazados ha alcanzado los 194.000, y se prevé que llegue a 300.000. UN نتيجة للعدوان اﻹريتري الفاضح الصارخ، بلغ عدد المشردين اﻵن ٠٠٠ ١٩٤ شخص ومن المتوقع أن يصل هذا العدد إلى ٠٠٠ ٠٠٣ شخص.
    Esta violación flagrante de las normas de trabajo de las organizaciones internacionales no ha sido castigada. UN وقد مر هذا الخرق الفاضح لقواعد عمل المنظمات الدولية دون عقاب.
    Ante la información esa flagrante injerencia en los asuntos internos del Iraq y sobre esos preparativos para la realización de actos de terrorismo en territorio iraquí el Consejo de Seguridad respondió con una inacción absoluta. UN وهذا التدخل الفاضح في شؤون العراق الداخلية واﻹعداد لعمليات إرهابية على أراضيه قوبل بالتجاهل التام من مجلس اﻷمن.
    Khiam se ha convertido en un símbolo del flagrante menosprecio de los derechos humanos por Israel. UN لقد غدا معتقل الخيام رمزا لانتهاك إسرائيل الفاضح لحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno ha tomado varias medidas para poner fin a esta flagrante violación de los derechos humanos y los derechos del niño en Uganda septentrional. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لوضع حد لهذا الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان وحقوق الأطفال في شمالي أوغندا.
    Además, esperamos que el Consejo actúe de forma decidida en cuanto a la flagrante violación del territorio de Siria perpetrada por Israel en fecha reciente. UN ويأمل وفدي أيضا أن يتصرف المجلس بشكل حاسم حيال انتهاك إسرائيل الفاضح لأراضي سورية مؤخرا.
    Israel debe poner fin al flagrante terrorismo de Estado que aplica como represalia por actos de terrorismo y retirar sus fuerzas del territorio palestino ocupado en forma incondicional. UN وينبغي على إسرائيل أن تنهي إرهاب الدولة الفاضح الذي تقوم به باسم الرد على الإرهاب وأن تسحب دون شروط قواتها من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Gobierno y el pueblo de China condenan enérgicamente esa flagrante injerencia en los asuntos internos de China, y se oponen firmemente a ella. UN وتدين الصين حكومة وشعبا هذا التدخل الفاضح في الشؤون الداخلية للصين إدانة شديدة وتعارضه بقوة.
    Ahí podemos constatar que la gran crueldad, la denegación flagrante de la justicia y las constantes oleadas de violencia están presentes, y que son un reflejo del grave deterioro de la situación humanitaria y de la seguridad. UN فهناك نجد القسوة والتنكر الفاضح للعدالة وموجات العنف المتتالية التي تنعكس في التدهور الخطير للوضع الإنساني والأمني.
    Su única reclamación es la ocupación breve e ilegal de 1766 y la invasión flagrante de 1833. UN وتقتصر على ذكر احتلال قصير وغير مشروع في عام 1766 واستيلائها الفاضح في عام 1833.
    La flagrante impunidad de Israel debe cesar, y el derecho internacional debe prevalecer. UN ولا بد من وضع حد لإفلات إسرائيل الفاضح من العقاب ولا بد من أن تكون السيادةُ للقانون الدولي.
    Al tiempo que le transmito a Vuestra Excelencia nuestro dolor y tristeza por estos acontecimientos y por la flagrante violación de los pactos y las normas vigentes en el ámbito internacional, espero que haga distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN في الوقـت الذي أنقـل إليكم يا صاحب السعادة أسفنا وألمنـا لهـذه الحوادث وهـذا الخـرق الفاضح للمواثيق واﻷعراف الدولية، أرجو أن يتم توزيع رسالتي هذه باعتبارها وثيقة مـن وثائق مجلسكم الموقر.
    Esas mentiras flagrantes tienen el único propósito de desacreditar el papel constructivo y la contribución de la República Federativa de Yugoslavia a la solución pacífica de la crisis en la ex Yugoslavia, reconocidos ampliamente por la comunidad internacional. UN فهذا التلفيق الفاضح لا يستهدف إلا الانتقاص مما تقوم به جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة من دور بنﱠاء مما تقدمــه من مساهمة في الحــل السلمي لﻷزمة فــي يوغوسلافيا السابقة. مما يعترف به المجتمع الدولي على نطاق واسع.
    Porque yo estoy en ella, es algo indecente, y me sentiría raro comprándola para mí mismo. Open Subtitles لأنني فيها وهي من النوع الفاضح وأحس بالغرابة لاشترائه لنفسي
    Al Comité también le preocupan los informes que señalan que las mujeres son víctimas de discriminación en la aplicación de ciertas disposiciones legislativas, en particular la formulación imprecisa del artículo 152 del Código Penal de 1991, relativo a la conducta o la vestimenta indecentes (arts. 3, 23 y 26). UN كما يساورها قلق إزاء ورود تقارير عن تعرّض المرأة للتمييز في إطار إنفاذ بعض أحكام القوانين، ولا سيما المادة 152، المبهمة الصياغة، من القانون الجنائي لعام 1991، بشأن السلوك أو الزي الفاضح (المواد 3 و23 و26).
    Inculpar al Sr. Zheng ante el Grupo de Trabajo por su discurso constituye una muestra descarada, aunque quizá involuntaria, de que el Gobierno ignora absolutamente el derecho a la libertad de expresión. UN وبالنسبة إلى الفريق العامل، يشكل تجريم السيد جنغ على أساس خطابه دليلاً مخزياً، رغم أنه قد لا يكون متعمداً، على جهل الحكومة الفاضح للحق في حرية التعبير.
    La incapacidad de la comunidad internacional para poner término a la violación manifiesta del derecho internacional por Israel sólo ha servido, lamentablemente, para alentarlo a seguir actuando con impunidad a fin de alcanzar sus objetivos ilegítimos. UN وأن عجز المجتمع الدولي عن وقف الانتهاك الفاضح الذي ترتكبه إسرائيل للقانون الدولي شجعها فقط على الاستمرار، دونما خوف من العقاب، في السعي لبلوغ أهدافها غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد