ويكيبيديا

    "الفاعلة الأخرى التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros agentes que
        
    • demás agentes que
        
    • demás actores que
        
    • otros actores que
        
    • otras instancias interesadas en
        
    Asimismo, elogiamos los esfuerzos encaminados a aumentar la capacidad de otros agentes, que pueden contribuir a la consecución de mejores resultados. UN ونثني على الجهود المبذولة لبناء قدرة الأطراف الفاعلة الأخرى التي يمكن أن تسهم في تحقيق نتائج أفضل.
    Están pensadas como un recurso para los mediadores, los Estados y otros agentes que apoyan la labor de mediación, pero también son pertinentes para las partes en conflicto, la sociedad civil y otros interesados. UN ويقصد من هذه التوجيهات أن تكون مرجعا للوسطاء، والدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تدعم جهود الوساطة، بيد أنها أيضا ذات أهمية بالنسبة لأطراف النـزاع والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Este requisito también es de aplicación a las instituciones financieras internacionales y otros agentes que se ocupan de la tierra en el marco de sus actividades. UN وينطبق هذا المتطلب أيضاً على المؤسسات المالية الدولية والأطراف الفاعلة الأخرى التي تتعامل مع الأراضي في أنشطتها.
    Por último, las Naciones Unidas deben aumentar su cooperación con todos los demás agentes que desempeñan una función importante en ese ámbito. UN وأخيرا، يجب على الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي تضطلع بدور في هذا المجال.
    40. El Comité desea subrayar que incumbe en particular a los Estados Partes y demás agentes que estén en condiciones de prestar asistencia, ofrecer asistencia y cooperación internacionales, especialmente en lo económico y técnico para que los países en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones señaladas en el párrafo 36 supra. UN 40- وتود اللجنة التشديد على أنه يتوجب بصفة خاصة على الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى التي بوسعها تقديم المساعدة أن توفر من خلال " المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما في المجال الاقتصادي والتقني " الوسائل التي تمكِّن البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها المشار إليها في الفقرة 36 أعلاه.
    Asimismo se estimó que los destinatarios del subprograma no deberían ser sólo las personas privilegiadas que tuvieran acceso a Africa Recovery y a la Internet, sino también todos los demás actores que pudieran estar en condiciones de ayudar a promover la Nueva Alianza para África. UN وارتئي أيضا أنه ينبغي ألا يكون البرنامج الفرعي موجها إلى الأشخاص الأثرياء القادرين على الاطلاع على منشور " انتعاش أفريقيا " أو استعمال الإنترنت فحسب، بل إلى جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي قد تكون قادرة على المساعدة في تعزيز الشراكة الجديدة في أفريقيا.
    Aunque la mortalidad y morbilidad materna es un problema mundial, los Estados y otros actores que proporcionan asistencia internacional y cooperación técnica también deben enfocar su labor destinada a combatir la mortalidad y morbilidad materna desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ومع أن الوفيات والأمراض النفاسية عالمية في طابعها، يلزم أيضا أن تستند الدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة الإنسانية والتعاون التقني إلى منظور قائم على حقوق الإنسان في عملها المتعلق بمعالجة الوفيات والأمراض النفاسية.
    En la primera etapa de sus trabajos, el Mecanismo buscó activamente la cooperación de gobiernos, instituciones y otras instancias interesadas en las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA. UN 26 - وفي المراحل السابقة من عملها، سعت الآلية بنشاط للتعاون مع الحكومات والمؤسسات والعناصر الفاعلة الأخرى التي لديها اهتمام بجزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا.
    Los cambios en el sector agrícola tienen repercusiones directas sobre otros agentes que ofrecen insumos y servicios (para la etapa preliminar) y la elaboración y comercialización finales de los productos. UN والتغييرات المدخلة على القطاع الزراعي سيكون لها أثر مباشر على الأطراف الفاعلة الأخرى التي توفر مواد وخدمات الإنتاج الأولية وخدمات تسويق وتجهيز المحاصيل.
    Al mismo tiempo, debo señalar que lo que se ha realizado y lo que se va a realizar son notables muestras de la capacidad técnica y del valor de la Misión de las Naciones Unidas y otros agentes que han contribuido a este éxito. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن أذكر أن ما أنجز وما سينجز دلالة لافتة للنظر على القدرات التقنية لبعثة الأمم المتحدة وللجهات الفاعلة الأخرى التي أسهمت في تحقيق هذا النجاح وعلى شجاعتها.
    El Consejo también debería servir de foro para que otros agentes que participan en actividades operacionales en los países pudiesen participar en los esfuerzos para aumentar la efectividad de la cooperación, lo que constituiría un significativo instrumento de avance hacia los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وينبغي أيضا أن يوفر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مكانا لإشراك الجهات الفاعلة الأخرى التي تقوم بأنشطة تنفيذية على المستوى القطري في الجهود الرامية إلى جعل التعاون الإنمائي وسيلة أكثر فعالية وغائية في إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    otros agentes que pueden contribuir positivamente a supervisar la situación de los derechos humanos de los defensores, y que trabajan ya en el ámbito público, son los medios de difusión. UN 54 - ومن العناصر الفاعلة الأخرى التي يمكن أن تقوم بدور إيجابي في رصد حالة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمدافعين، وهو عنصر متاح للجميع، وسائط الإعلام.
    Se deberá capacitar a otros agentes que puedan influir en un proceso de cambio social en favor del abandono de la mutilación genital femenina, como los dirigentes religiosos y tradicionales y los periodistas. UN وينبغي توفير التدريب للعناصر الفاعلة الأخرى التي يمكن أن تؤثر في عملية تغيير اجتماعي تهدف إلى التخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من قبيل كبار رجال الدين أو الزعماء التقليديين والصحفيين.
    :: ¿Cómo pueden los Estados u otros agentes que participan en la atención a las víctimas de la piratería proporcionar cuidados durante el período postraumático para los atacados o secuestrados por piratas y para sus familiares? UN :: كيف يمكن للدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تشارك في رعاية ضحايا القرصنة توفير الرعاية للذين هاجمهم أو اختطفهم قراصنة ولأسرهم خلال المرحلة التي تلي تعرضهم للصدمة؟
    Los Estados y otros agentes que ofrecen asistencia deben reconocer la soberanía del Estado afectado y la obligación primaria de este de dirigir, controlar, coordinar y supervisar el socorro y la asistencia en casos de desastre. UN ويجب على الدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة أن تعترف بسيادة الدولة المتأثرة وواجبها الأولي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما.
    También se refirió a los efectos que tenía la Corte sobre la conducta de otros agentes que tenían una función que desempeñar en el fin de la impunidad, y en particular, que las fuerzas armadas nacionales en todo el mundo estaban ajustando sus normas operacionales. UN وأشارت أيضا إلى تأثير المحكمة في سلوك الجهات الفاعلة الأخرى التي يمكنها أن تؤدي دورا في وضع حد للإفلات من العقاب، خاصة وأن القوات المسلحة الوطنية في جميع أنحاء العالم أخذت تغيّر معاييرها التشغيلية.
    40. El Comité desea subrayar que incumbe en particular a los Estados Partes y demás agentes que estén en condiciones de prestar asistencia, ofrecer asistencia y cooperación internacionales, especialmente en lo económico y técnico para que los países en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones señaladas en el párrafo 36 supra. UN 40- وتود اللجنة التشديد على أنه يتحتم بصفة خاصة على الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى التي بوسعها تقديم المساعدة أن توفر من خلال " المساعدة والتعاون الدوليين، وبخاصة في المجال الاقتصادي والتقني " الوسائل التي تمكِّن البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها المشار إليها في الفقرة 36 أعلاه.
    40. El Comité desea subrayar que incumbe en particular a los Estados Partes y demás agentes que estén en condiciones de prestar asistencia, ofrecer asistencia y cooperación internacionales, especialmente en lo económico y técnico para que los países en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones señaladas en el párrafo 36 supra. UN 40- وتود اللجنة التشديد على أنه يتحتم بصفة خاصة على الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى التي بوسعها تقديم المساعدة أن توفر من خلال " المساعدة والتعاون الدوليين، وبخاصة في المجال الاقتصادي والتقني " الوسائل التي تمكِّن البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها المشار إليها في الفقرة 36 أعلاه.
    40. El Comité desea subrayar que incumbe en particular a los Estados Partes y demás agentes que estén en condiciones de prestar asistencia, ofrecer asistencia y cooperación internacionales, especialmente en lo económico y técnico para que los países en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones señaladas en el párrafo 36 supra. UN 40- وتود اللجنة التشديد على أنه يتحتم بصفة خاصة على الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى التي بوسعها تقديم المساعدة أن توفر من خلال " المساعدة والتعاون الدوليين، وبخاصة في المجال الاقتصادي والتقني " الوسائل التي تمكِّن البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها المشار إليها في الفقرة 36 أعلاه.
    Asimismo se consideró que los destinatarios del subprograma no deberían ser sólo las personas privilegiadas que tuvieran acceso a Africa Recovery y a la Internet, sino también todos los demás actores que pudieran estar en condiciones de ayudar a promover la NEPAD. UN وارتئي أيضا أنه ينبغي ألا يكون البرنامج الفرعي موجها إلى الأشخاص الأثرياء القادرين على الاطلاع على منشور " انتعاش أفريقيا " أو استعمال الإنترنت فحسب، بل إلى جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي قد تكون قادرة على المساعدة في تعزيز الشراكة الجديدة في أفريقيا.
    V. Cuarta sesión: otros actores que contribuyen a la aplicación de los derechos humanos en los conflictos armados 54 - 59 15 UN خامساً- الجلسة 4: الجهات الفاعلة الأخرى التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان في أثناء النزاعات المسلحة 54-59 16
    En la primera etapa de sus trabajos, el Mecanismo buscó activamente la cooperación de gobiernos, instituciones y otras instancias interesadas en las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA. UN 26 - وفي المراحل السابقة من عملها، سعت الآلية بنشاط للتعاون مع الحكومات والمؤسسات والعناصر الفاعلة الأخرى التي لديها اهتمام بجزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد