Es evidente que las organizaciones internacionales y otros agentes pertinentes deben tomar la iniciativa en esa labor. | UN | ومن الواضح، من ثم، أن على المنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تضطلع بدور استباقي في هذا المجال. |
Sin embargo, para que se puedan cumplir plenamente muchos de esos objetivos y metas, es preciso que los Estados, las organizaciones intergubernamentales y otros agentes pertinentes desplieguen nuevos esfuerzos. | UN | إلا أن التنفيذ الكامل لكثير من تلك الأهداف والغايات سيتطلب بذل مزيد من الجهود من جانب الدول والمنظمات الحكومية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
Seguimos propugnando la participación activa en el programa de trabajo entre períodos de sesiones de los Estados afectados por las minas y otros Estados interesados, así como de otros agentes pertinentes. | UN | ولا زلنا نشجع على المشاركة بنشاط في برنامج عمل ما بين الدورات من جانب الدول الموبوءة بالألغام وسائر الدول المهتمة بالأمر، فضلا عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
En función de la dinámica del conflicto en particular, deberán promoverse las posibilidades de asociación entre las Naciones Unidas y otros actores pertinentes. | UN | ورهنا بديناميات النزاع المعين، ينبغي تعزيز فرص الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
La Comisión también promueve las asociaciones a nivel operacional entre Estados Miembros, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros actores pertinentes. | UN | وتشجع اللجنة أيضا على إقامة الشراكات على الصعيد العملي، تضم الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
5. Alienta al Fondo a que adopte las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones en cooperación con todos los demás agentes pertinentes, y que en 2000 presente a la Junta Ejecutiva un informe sobre sus actividades en el marco del informe anual orientado a los resultados; | UN | 5 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على اتخـاذ الإجـراءات الضروريــة لتنفيـذ التوصيات بالتعاون مع جميع العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة وأن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن أدائه في سياق التقرير السنوي لعام 2000 الذي يركز على النتائج؛ |
Los medios de aplicación y los mecanismos institucionales que apoyan la consecución de los objetivos y los logros previstos se describen en los capítulos cuatro y cinco, que incluyen una explicación de la manera en que el PNUMA trabajará en colaboración con las demás entidades pertinentes. | UN | ويرد وصف لوسائل التنفيذ والآليات المؤسسية التي تدعم تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة في الفصلين الرابع والخامس اللذين يتضمنان توضيح لكيفية عمل اليونيب بصورة جماعية مع العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
Proporcionará una orientación firme y coherente en apoyo de las prioridades y la labor de los Estados Miembros y forja alianzas eficaces con la sociedad civil y otras instancias pertinentes. | UN | وستوفر الهيئة الجامعة قيادة قوية ومتماسكة لدعم أولويات الدول الأعضاء وجهودها، وبناء شراكات فعالة مع المجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
La colaboración en el proceso preparatorio de otros agentes pertinentes, como el sector privado, las organizaciones regionales de cooperación económica y los órganos profesionales será fundamental para el éxito de la Reunión Ministerial Internacional. | UN | ومن الأمور الكفيلة بنجاح هذا المؤتمر اشتراك الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة مثل القطاع الخاص، والمنظمات الإقليمية للتعاون الاقتصادي، والهيئات المهنية، في العملية التحضيرية له. |
Los ámbitos de especialización de la ONUDI, sus esferas temáticas prioritarias y sus relaciones con otros agentes pertinentes influyen en su papel y su posición dentro del sistema multilateral de desarrollo. | UN | ويؤثر تخصص اليونيدو، ومجالات تركيزها المواضيعية وعلاقاتها مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة على دور المنظمة وموقعها في إطار النظام الإنمائي الأوسع المتعدد الأطراف. |
Con objeto de comprender mejor la relación entre los estándares internacionales, se elaboraron mapas o diagramas conceptuales para explicar de un modo simple el modo en que están relacionadas las organizaciones internacionales y otros agentes pertinentes. | UN | 13 - ومن أجل فهم العلاقة بين المعايير الدولية فهما أفضل، وضعت خرائط أو رسوم بيانية مفاهيمية توضح على نحو بسيط الصلة بين المنظمات الدولية والعناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
El Comité Especial toma nota de la función que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz debe desempeñar para promover una mayor coherencia y más sinergias entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة. |
El Comité Especial subraya la necesidad de que los Estados Miembros examinen debidamente este proyecto y alienta a la Secretaría a que siga celebrando consultas con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros agentes pertinentes en el marco de la matriz. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى أن تولي الدول الأعضاء الاهتمام المناسب بهذا الشأن، وهي تشجع الأمانة العامة على مواصلة التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، فضلا عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة الواردة في المصفوفة. |
En primer lugar, las iniciativas de paz deben ser dirigidas por la región, con un apoyo firme de las organizaciones regionales, las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes. | UN | أولا، ينبغي أن تقود المنطقة مبادرات السلام، بدعم قوي من المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
Un paso inicial a favor de ese cambio consiste en establecer una base de entendimiento común entre los pueblos indígenas, los agentes gubernamentales, las empresas y otros actores pertinentes. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى نحو هذا التغيير في وضع أرضية مشتركة للتفاهم بين الشعوب الأصلية والأطراف الفاعلة الحكومية والمؤسسات التجارية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
Para mejorar la participación y desarrollar la capacidad a nivel nacional e internacional, es fundamental contar con la participación sustantiva de la sociedad civil, el sector privado y otros actores pertinentes en los procesos de formulación de políticas. | UN | لتحسين المشاركة وتنمية القدرة على المستويين الوطني والدولي، تُعد المشاركة الايجابية للمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في عمليات تقرير السياسات من الأمور الحيوية. |
- Los Estados, el ACNUR y otros actores pertinentes han de promover una actitud positiva y respetuosa hacia los refugiados, entre otras cosas: | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تعمل على إيجاد موقف إيجابي ويتسم بالاحترام تجاه اللاجئين، بما في ذلك من خلال ما يلي: |
En la misma decisión, la Junta alentó al Fondo a que adoptara las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones en cooperación con todos los demás agentes pertinentes, y que en el 2000 presentara a la Junta Ejecutiva un informe sobre sus actividades en el marco del informe anual sobre los resultados. | UN | وفي المقرر ذاته، شجع المجلس الصندوق على اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ التوصيات، بالتعاون مع جميع العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة وأن يقدم تقريرا عن أدائه إلى المجلس التنفيذي في سياق التقرير السنوي لعام 2000 الذي يركز على النتائج. |
89. Quizá la Comisión quiera también instar a los Estados a que promuevan la cooperación recíproca y con todos los demás agentes pertinentes para fomentar y aplicar los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | 89- وقد تود اللجنة كذلك أن تحث الدول على توثيق التعاون فيما بينها، ومع كل الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في الترويج لحصيلة الدورة الاستثنائية العشرين وتنفيذها. |
La Comisión Internacional de Investigación establecida en octubre de 2004 visitó el Sudán del 7 al 21 de noviembre y continuó su labor con visitas de miembros de la Comisión a Addis Abeba y Asmara, donde se reunieron con representantes de la Unión Africana y otros agentes interesados. | UN | 20 - وزارت السودان في الفترة من 7 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر لجنة التحقيق الدولية المنشأة في تشرين الأول/أكتوبر 2004، وواصلت اللجنة عملها بزيارة مفوضيها إلى أديس أبابا وأسمرا للالتقاء بممثلي الاتحاد الأفريقي وغيرهم من العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
iv) Una mayor concienciación de los Estados Miembros y otras partes interesadas con respecto a diversas cuestiones económicas y sociales interrelacionadas y los instrumentos internacionales para abordarlas con eficacia. | UN | `4 ' ازدياد الوعي لدى الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية المترابطة والوسائل الدولية لمعالجتها على الوجه الفعال؛ |
Concretamente, el Consejo pidió a los Estados Miembros, las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y demás agentes competentes que asegurasen que en todos los aspectos de la respuesta humanitaria se considerasen las necesidades específicas de las mujeres, las niñas, los hombres y los niños, incluso mediante el mejoramiento de la reunión de datos desglosados por sexo y por edad, su análisis y la presentación de informes al respecto. | UN | وطلب المجلس، على وجه الخصوص، إلى الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة كفالة تلبية جميع جوانب الاستجابة الإنسانية للاحتياجات الخاصة للنساء والبنات والرجال والبنين، بوسائل تشمل تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر وتحليلها وإعداد التقارير عنها. |
El Comité Especial toma nota de la función que debe seguir desempeñando la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz para promover una mayor coherencia y más sinergias entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes competentes que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يواصل مكتب دعم بناء السلام القيام به في توطيد الانسجام وأوجه التآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة. |
Apertura y cooperación plena con los mecanismos internacionales de derechos humanos y otros actores relevantes | UN | الانفتاح على الآليات الدولية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة والتعاون معها |
En una exposición realizada en nombre del Comité especial, Mauritania reafirmó el apoyo de la Unión Africana a las resoluciones del Consejo de Seguridad 1970 (2011) y 1973 (2011), señalando la obligación de todos los Estados Miembros y otros agentes internacionales pertinentes de respetar plenamente su letra y su espíritu. | UN | وأكدت موريتانيا في بيان باسم اللجنة المخصصة، دعم الاتحاد الأفريقي لقرار مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011)، مشيرة إلى التزام جميع الدول الأعضاء والأطراف الدولية الفاعلة الأخرى ذات الصلة بهما التزاما تاما نصا وروحا. |