ويكيبيديا

    "الفاعلة التابعة للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entidades de las Naciones
        
    • agentes de las Naciones
        
    Las entidades de las Naciones Unidas y sus asociados también procuran prevenir y responder a los brotes de enfermedades infecciosas. UN وتعمل الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وشركاؤها أيضا من أجل رصد تفشي الأمراض المعدية والتصدي لها.
    Aun así, los efectos de la ayuda que las Naciones Unidas prestan a la UA podrían resultar más eficaces si se fortaleciera la coordinación entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que operan sobre el terreno. UN بيد أنه يمكن زيادة أثر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة على الاتحاد الأفريقي عن طريق تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والعاملة في الميدان.
    Acoge con satisfacción el establecimiento de mecanismos de coordinación interinstitucional que aseguren la coordinación entre todas las entidades de las Naciones Unidas que toman parte en las actividades de consolidación de la paz. UN وترحب اللجنة بإنشاء آليات تنسيق مشتركة بين الوكالات لضمان التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة المعنية ببناء السلام.
    Todos los agentes de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno deben mantenerse comprometidos con la protección de los niños. UN وأكد على ضرورة أن تظل جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان ملتزمة بحماية حقوق الطفل.
    Los contactos directos entre los múltiples colaboradores pueden dar resultados mejores y sostenibles y, además, complementarían las actividades del ACNUDH y otros agentes de las Naciones Unidas. UN ويمكن للاتصالات المباشرة بين شركاء متعددين أن تسفر عن حصائل أفضل ونتائج مستدامة ومن شأنها أيضاً أن تكمل جهود المفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة.
    Infunde ánimos que varias organizaciones, entre ellas los agentes de las Naciones Unidas, estén participando más y más en la prestación de asistencia para que se reforme el régimen de derechos humanos. UN وزيادة مشاركة مختلف المنظمات، بما فيها الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، في تقديم المساعدة للإصلاح في مجال حقوق الإنسان هي تطور جدير بالترحيب.
    En la Sede, el principal mecanismo de coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las entidades de las Naciones Unidas que trabajan en la zona de la misión ha sido el equipo integrado de ejecución de Darfur. UN آلية التنسيق الرئيسية في المقر بين إدارة عمليات حفظ السلام والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة هي فريق التنفيذ المتكامل لدارفور.
    En la sección II.A del presente informe se informa de la coordinación y la colaboración entre todas las entidades de las Naciones Unidas que actúan en la zona de la Misión. UN يتضمن الفرع الثاني - ألف من هذا التقرير معلومات عن التنسيق والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة ذات الصلة.
    Responder a tan diversas inquietudes representa un desafío considerable para los Estados Miembros, así como para las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil. UN ويمثل التصدي لهذه الشواغل المتنوعة تحديا كبيرا للدول الأعضاء فضلا عن الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Asimismo, resultan esenciales la coordinación y coherencia en la actuación de las distintas entidades de las Naciones Unidas, entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial y con diversos agentes bilaterales. UN كما يُعد التنسيق والترابط فيما بين مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، وبين الأمم المتحدة والبنك الدولي ومع مختلف الجهات الفاعلة الثنائية أمراً أساسياً.
    La planificación cooperativa conjunta, como el desarrollo de un marco estratégico integrado, debería ayudar a determinar las ventajas comparativas de las entidades de las Naciones Unidas en la esfera de que se trate. UN ويساعد التخطيط التعاوني أو المشترك، مثل وضع إطار استراتيجي متكامل، على تحديد المزايا النسبية للجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان.
    Por este motivo se ha definido mejor la función de los diferentes actores, lo cual permite una mayor rendición de cuentas por parte de las entidades de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب، تم تحديد دور الجهات الفاعلة المختلفة بصورة أفضل، مما أدى إلى مساءلة أكبر من جانب الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة.
    No se trata de integrar la labor de los organismos, fondos y programas en un programa rígido, sino asegurarse de que todas las entidades de las Naciones Unidas colaboren de manera apropiada sobre el terreno con la orientación y el apoyo de la Sede. UN والغاية المنشودة ليست هي دمج أعمال الوكالات والصناديق والبرامج لتدور حول جدول أعمال محدود النطاق، بل ضمان التضافر السليم بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان مع توفير التوجيه والدعم المشترك من المقر.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, que aúna a todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en el programa, vela por que no se dupliquen los esfuerzos y promueve la coherencia y las sinergias entre las entidades de las Naciones Unidas activas en la esfera económica y social. UN وتكفل اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي توجِّه جميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في البرنامج، تفادي ازدواجية الجهود وتعزيز التساوق والتآزر بين الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, los agentes de las Naciones Unidas cuyos mandatos no incluyen explícitamente la lucha contra el terrorismo son ahora perfectamente conscientes de las contribuciones que pueden y deben hacer a la lucha con sus esfuerzos. UN علاوة على ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة فضلا عن الجهات المكلفة بولايات صريحة لمكافحة الإرهاب تدرك بشدة الإسهامات التي يمكن بل يجب لجهودها أن تقدمها إلى المعركة.
    Está aumentando el número de operaciones de mantenimiento de la paz y de otros agentes de las Naciones Unidas que en la actualidad prestan apoyo a las iniciativas nacionales de reforma del sector de la seguridad. UN ويتزايد عدد عمليات حفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة التي تقوم حاليا بتقديم الدعم للجهود الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    La gran cantidad de agentes de las Naciones Unidas y otros agentes que participan en las actividades de fomento de la capacidad en materia jurídica y de asistencia técnica desempeñan un papel muy importante en ese sentido. UN وتعدد الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة المشاركة في بناء القدرات في مجال سيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية له دور هام جدا في هذا الشأن.
    Por último, la misión seguirá trabajando para mejorar la integración y la eficacia de los distintos agentes de las Naciones Unidas en el terreno para promover las prioridades nacionales y fortalecer la capacidad institucional del país. UN وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها في الميدان، وذلك لدعم الأولويات الوطنية وتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية.
    Por último, la misión seguirá trabajando para mejorar la integración y la eficacia de los distintos agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno, a fin de promover las prioridades nacionales y fortalecer la capacidad institucional del país. UN وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها على أرض الواقع دعما للأولويات الوطنية وكذلك تعزيزاً للقدرات المؤسسية الوطنية.
    Se adoptarían medidas para asegurar la coherencia estratégica y operacional entre los agentes de las Naciones Unidas y con la AMISOM. UN وستوضع تدابير لكفالة الاتساق الاستراتيجي والتنفيذي فيما بين الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ومع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Fortalecimiento de la asociación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con el Coordinador Residente de la Organización, o con sus organismos individuales, a fin de velar por la plena participación de los agentes de las Naciones Unidas. UN :: زيادة الشراكة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو المنسق المقيم أو فرادى وكالات الأمم المتحدة الموجودة من أجل ضمان المشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد