Por ello, la sociedad civil y los grupos marginados son los principales agentes en este proceso nuevo. | UN | وبناء على ذلك، فإن المجتمع المدني والجماعات المهمشة هي الأطراف الفاعلة الرئيسية في هذه العملية الجديدة. |
Además, mediante sus actividades conjuntas con los principales agentes en la esfera de las estadísticas, el subprograma seguirá desempeñando una función de coordinación de las actividades estadísticas internacionales en la región. | UN | وعلاوة على ذلك، يظل البرنامج الفرعي يضطلع بدور تنسيقي بالنسبة للأنشطة الإحصائية الدولية في المنطقة وذلك عبر أنشطته المشتركة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال الإحصاء. |
Los principales actores en Filipinas han desempeñado importantes funciones en pro del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد اضطلعت الأطراف الفاعلة الرئيسية في الفلبين بأدوار هامة للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, recomendó que se abriesen sus debates a los expertos y a los principales agentes de la sociedad civil en el sector del desarrollo social. | UN | وكذلك أوصت بفتح أبواب المناقشات في ميدان التنمية الاجتماعية أمام الخبراء والجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني. |
No obstante, un 50% dijo que la función de los principales agentes del sistema de selección del personal estaban claras. | UN | ومع ذلك، ذكر نحو 50 في المائة أن أدوار الجهات الفاعلة الرئيسية في نظام اختيار الموظفين واضحة. |
Esas reuniones, así como las tres misiones a Liberia y otras reuniones con agentes clave en Nueva York, fueron fundamentales para establecer vínculos entre la Comisión en Nueva York y las partes interesadas sobre el terreno. | UN | وكان لتلك الاجتماعات، إلى جانب البعثات الثلاث الموفدة إلى ليبريا والاجتماعات الأخرى مع الجهات الفاعلة الرئيسية في نيويورك، دور أساسي في إقامة صلات بين اللجنة في نيويورك وأصحاب المصلحة في الميدان. |
En Ghana las mujeres son los agentes principales de la producción y distribución de artículos alimentarios en todo el país. | UN | 143- وتُعد النساء في غانا بمثابة العناصر الفاعلة الرئيسية في ميدان إنتاج وتوزيع المواد الغذائية بالبلد. |
El proyecto incrementó la capacidad de los agentes principales en el Gobierno y la sociedad civil, así como la colaboración entre ellos. | UN | وعزّز المشروع قدرات الجهات الفاعلة الرئيسية في الحكومة والمجتمع المدني ووطّد التعاون فيما بينها. |
Comenzó explicando que los Estados siguen siendo los principales agentes en la esfera de la seguridad. | UN | وبدأت عرضها موضحة أن الدول لا تزال الجهات الفاعلة الرئيسية في الساحة الأمنية. |
Los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación fueron asesinados, intimidados y censurados por todos los principales agentes en todo el país. | UN | وكان الصحفيون ووسائط الإعلام أهدافاً للاغتيالات والترهيب والرقابة من قبل جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في أنحاء البلد. |
50. Sin embargo, los principales agentes en relación con los planteamientos basados en los derechos son las organizaciones internacionales. | UN | 50- غير أن الجهات الفاعلة الرئيسية في النُّهج القائمة على الحقوق هي منظمات وطنية. |
11. Las funciones de los principales agentes en el proceso de aplicación conjunta son las siguientes: | UN | 11- والأدوار التي تضطلع بها الجهات الفاعلة الرئيسية في عملية التنفيذ المشترك هي على النحو التالي: |
1.5 La Unión Europea es uno de los principales actores en la lucha contra la droga y la delincuencia internacional organizada. | UN | 1-5 يُعد الاتحاد الأوروبي من العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة الدولية. |
principales actores en el ámbito de la gestión de los desechos | UN | دال- الأطراف الفاعلة الرئيسية في إدارة النفايات |
principales agentes de la lucha contra la ablación | UN | الأطراف الفاعلة الرئيسية في مكافحة ختان الإناث |
Destacó la importancia del vínculo con los principales agentes del sector privado para apoyar el empoderamiento económico de las mujeres. | UN | وشدد على أهمية الربط مع الجهات الفاعلة الرئيسية في القطاع الخاص لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Los proyectos de efecto rápido han sido recibidos de manera positiva y continúan profundizando el diálogo en curso con la población y agentes clave en el proceso de paz. | UN | ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام. |
Actualmente, el grupo temático de protección aúna a todos los agentes principales de las Naciones Unidas y de las ONG, a fin de incrementar al máximo la protección de los civiles. | UN | وتضم مجموعة الحماية الآن جميع العناصر الفاعلة الرئيسية في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل إحداث أكبر أثر على حماية المدنيين. |
14. Según el esquema, las Partes son los agentes principales en el esfuerzo de creación de capacidad para la participación en los mecanismos. | UN | 14- ويعكس الإطار أن الأطراف تعتبر الجهات الفاعلة الرئيسية في الجهود المبذولة لبناء القدرات اللازمة للمشاركة في الآليات. |
Debe hacerse hincapié en la participación de grupos críticos de ciudadanos, de los actores clave en la gobernanza y de los interesados no pertenecientes al sector público. | UN | وينبغي التركيز على إشراك المجموعات الهامة من المواطنين والجهات الفاعلة الرئيسية في الحكم وأصحاب المصلحة من خارج الحكومات. |
" b) Reconoce la importancia de la contribución del Presidente del Comité sobre los Trabajadores Migratorios y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, así como de los agentes clave para el desarrollo, al Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo " , | UN | " (ب) تسلم بأهمية مشاركة المفوضة السامية لحقوق الإنسان ورئيس اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والجهات الفاعلة الرئيسية في التنمية، في الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية " |
HACIA UN NUEVO PLANTEAMIENTO DE LAS OBLIGACIONES EN MATERIA DE DERECHOS HUMANOS DE LOS principales actores del PROCESO DE MUNDIALIZACIÓN: PROPUESTA | UN | نحو إعادة صياغة التزامات حقوق الإنسان بالنسبة للجهات الفاعلة الرئيسية في عملية العولمة: اقتراح |
El objetivo es reunir a todos los agentes fundamentales en las situaciones de países concretos para definir y desarrollar una mayor coherencia de enfoque. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى الجمع بين جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في حالات قطرية معينة لتحديد النهج المتبع وزيادة تماسكه. |
Las instituciones de Bretton Woods y la futura Organización Mundial del Comercio son los principales protagonistas en la esfera de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | إن مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية المقبلة من العناصر الفاعلة الرئيسية في ميدان التعاون اﻹنمائي الدولي. |
Instamos a la comunidad internacional y a los agentes clave de la economía mundial a actuar rápidamente. | UN | وندعو المجتمع الدولي والأطراف الفاعلة الرئيسية في الاقتصاد العالمي إلى اتخاذ إجراء على وجه السرعة. |
El presente documento es la síntesis del informe resultante de un largo proceso de concertación con los principales actores de la lucha contra la desertificación en Burkina Faso. | UN | هذه الوثيقة حصيلة التقرير الناتج عن عملية تشاور طويلة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مكافحة التصحر في بوركينــا فاصو. |
El diálogo es una plataforma importante para el debate interactivo, con la participación de todos los agentes fundamentales del proceso de Monterrey en los esfuerzos generales por utilizar de manera eficaz los recursos financieros para el desarrollo. | UN | والحوار منصة هامة للمناقشة التفاعلية بمشاركة جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في عملية مونتيري بشأن القضايا الشاملة المتعلقة بتعبئة الاستخدام الفعال للموارد المالية لأغراض التنمية. |