Esta serie de etiquetas refleja la diversidad del carácter y las motivaciones de los agentes armados en los conflictos actuales y la rápida evolución de las situaciones sobre el terreno. | UN | وتعكس هذه المجموعة من المسميات الطابع المتنوع والدوافع المختلفة للعناصر الفاعلة المسلحة في النزاعات المعاصرة، جنبا إلى جنب مع الحقائق السريعة التحول على أرض الواقع. |
Los objetivos y las estructuras organizacionales de los agentes armados son más fluidos. | UN | وتتصف الأهداف والهياكل التنظيمية للعناصر الفاعلة المسلحة بأنها غير مستقرة. |
Medida Nº 3. Aprovecharán todas las oportunidades para promover la observancia universal de las normas de la Convención por los agentes armados no estatales. | UN | الإجراء رقم 3: اغتنام كل فرصة لتشجيع الاحترام العالمي لقواعد الاتفاقية من قبل الجهات الفاعلة المسلحة غير الدول. |
Condenamos la utilización de minas antipersonal por cualquier parte, incluidos los agentes armados no estatales. | UN | ونحن ندين استخدام الألغام المضادة للأفراد الذي تقوم به أي جهة فاعلة، بما فيها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول. |
El Seminario pidió a todas las partes armadas que pusieran término a esta práctica. | UN | وناشدت الحلقة جميع الجهات الفاعلة المسلحة أن تكف عن هذه الممارسة. |
Se esfuerza por promover la toma de conciencia y el respeto del derecho entre los sectores armados no estatales. | UN | وتسعى سويسرا جاهدة إلى تعزيز الوعي بهذا المجال القانوني واحترامه بين الأطراف الفاعلة المسلحة غير الحكومية. |
Liberia está llevando a cabo sólidos esfuerzos de colaboración con nuestros vecinos de la Unión del Río Mano para poner fin a las actividades de los agentes armados no estatales. | UN | وقد أعدت ليبريا عمليات تعاونية قوية مع جيراننا في اتحاد نهر مانو من أجل وضع حد لأنشطة الجهات الفاعلة المسلحة غير التابعة لدول. |
Debemos estar alerta para que las actividades dirigidas por agentes armados no estatales en el ámbito de la aplicación de la Convención de Ottawa no respondan a los propósitos de las organizaciones terroristas. | UN | وينبغي إيلاء أقصى اهتمام حتى لا تخدم الأنشطة التي تضطلع بها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول في نطاق تنفيذ اتفاقية أوتاوا أغراض المنظمات الإرهابية. |
2. La diversidad de los agentes armados | UN | 2 - تنوع العناصر الفاعلة المسلحة |
La gestión deficiente de las existencias y la escasa seguridad física facilitan el acceso de agentes armados no estatales a municiones convencionales y pueden constituir una fuente de suministro para la construcción de artefactos explosivos improvisados. | UN | وتنطوي الإدارة غير الفعالة للمخزونات وضعف التأمين المادي لها على خطر تيسير وقوع الذخيرة التقليدية في أيدي بعض الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول وقد تشكل أحد مصادر الإمداد لصنع أجهزة متفجرة مبتكرة. |
Condenamos la utilización de minas antipersonal por cualquier parte, incluidos los agentes armados no estatales. | UN | ونحن ندين استعمال الألغام المضادة للأفراد من قِبَلِ أي طرف كان بما في ذلك من قِبَلِ الأطراف الفاعلة المسلحة التي ليست لها صفة الدولة. |
Las operaciones humanitarias se ven continuamente afectadas por el comportamiento de agentes armados estatales y no estatales. | UN | 11 - وما فتئت العمليات الإنسانية تتأثر بتصرفات الجهات الفاعلة المسلحة الحكومية وغير الحكومية. |
En los casos en que agentes armados no estatales han desestimado categóricamente los requisitos operacionales de los agentes de asistencia humanitaria se ha llegado a suspender la ejecución de los programas humanitarios. | UN | أما في الحالات التي رفضت فيها الجهات الفاعلة المسلحة غير الحكومية رفضا قاطعا توفير الاحتياجات التشغيلية للجهات الإنسانية، فقد أسفر ذلك في نهاية المطاف عن تعليق البرامج الانسانية. |
Estos contratistas pueden pasar por los territorios de los diferentes clanes y entre los agentes armados no estatales y agenciar la entrega de mercancías desde el origen hasta el destinatario, incluso velando por la seguridad de la mercancía. | UN | ويستطيع هؤلاء المتعاقدون التنقل عبر مختلف أقاليم العشائر والتعامل مع الجهات الفاعلة المسلحة غير الحكومية، وترتيب إيصال البضائع من البداية إلى النهاية، بما في ذلك ضمان أمن هذه البضائع. |
El tercer marco se basa en los otros dos y perfecciona el enfoque que sustenta la creación de criterios más rigurosos para la interacción con agentes armados no estatales. | UN | أما الإطار الثالث الذي يستند إلى الإطارين الأولين، فقد ساهم في صقل نهج يؤدي إلى وضع معايير أكثر صرامة للتعامل مع الجهات الفاعلة المسلحة غير الحكومية. |
Los enfrentamientos esporádicos entre los agentes armados derivaron en un combate continuo, que implicó tácticas más brutales y nuevas capacidades militares por ambas partes. | UN | وتحولت الاشتباكات المتقطعة بين الأطراف الفاعلة المسلحة إلى قتال دائم يشتمل على قدر أكبر من الأساليب الوحشية والقدرات العسكرية الجديدة من كلا الجانبين. |
Los enfrentamientos esporádicos entre los agentes armados derivaron en una situación de combate continuo, que implicó tácticas más brutales y nuevas capacidades militares por ambas partes. | UN | وتحولت الاشتباكات المتقطعة بين الأطراف الفاعلة المسلحة إلى قتال دائم يشتمل على قدر أكبر من الأساليب الوحشية والقدرات العسكرية الجديدة من كلا الجانبين. |
Las iniciativas pueden incluir la cooperación con los agentes armados estatales y no estatales a fin de cumplir la legislación internacional, así como la mejora de su rendición de cuentas, en particular mediante el cumplimiento de códigos de conducta. | UN | ويمكن أن تشمل الجهود العمل عن كثب مع الجهات الفاعلة المسلحة من الدول وغير الدول لكفالة الامتثال للقانون الدولي، فضلا عن تعزيز مساءلتها، بطرق منها إنفاذ مدونات قواعد السلوك. |
Las tareas de remoción se centraron en los principales caminos que se sospechaba que habían vuelto a ser minados por agentes armados no estatales, considerándose que un 90% de ellos ofrecen seguridad para el tránsito. | UN | وركزت أعمال إزالة الألغام على الطرق الأساسية التي يشتبه في إعادة تلغيمها من جانب الجهات الفاعلة المسلحة غير الحكومية وأدت إلى جعل 90 في المائة منها آمنة للمرور. |
Con todo, se expresó preocupación por el hecho de que, en los últimos tiempos, las partes armadas ilegales habían mostrado signos de un cambio en la actitud hacia esas organizaciones y su ayuda humanitaria a los desplazados. | UN | ولكن أُعرب عن شواغل لأن الجهات الفاعلة المسلحة غير القانونية قد أظهرت مؤخراً بوادر تغيير في الموقف نحو هذه المنظمات ونحو ما تقدمه من دعم إنساني لمجتمعات المشردين. |
68. El Seminario expresó preocupación por el hecho de que los desplazamientos forzados se hubieran convertido en una estrategia militar empleada deliberadamente por las partes armadas para establecer control sobre áreas en litigo. | UN | 68- وأعربت الحلقة عن قلقها لأن التشريد القسري اصبح استراتيجية عسكرية تستخدمها الجهات الفاعلة المسلحة عمداً لإقامة سيطرتها على الأراضي المتنازع عليها. |
La CICR continuará aplicando un criterio neutral, independiente y estrictamente humanitario, pero, para cumplir con sus actividades de protección, es indispensable que tenga acceso a los sectores armados y a los afectados por la violencia. | UN | وأضاف أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ستواصل اتخاذ نهج محايد ومستقل وإنساني بحت، لكن لا غنى لها عن الوصول إلى العناصر الفاعلة المسلحة وإلى أولئك المتضررين من العنف عند تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالحماية. |