ويكيبيديا

    "الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agentes humanitarios
        
    • agentes comunitarios
        
    • trabajadores humanitarios
        
    También es preciso que los agentes humanitarios y de desarrollo aborden la decisiva cuestión del liderazgo y el traspaso de responsabilidades en el ámbito nacional en las situaciones de transición. UN ومن الضروري لكل من العناصر الفاعلة الإنمائية والعناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية أن تعالج المسألة الحاسمة للقيادة على الصعيد القطري ومسؤوليات التسليم في الحالات الانتقالية.
    agentes humanitarios UN الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    Exhortaron a los agentes humanitarios a que hallaran, junto con el Gobierno, las maneras y métodos más idóneos para reforzar la coordinación de las iniciativas. UN ودعوا الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى السعي مع الحكومة إلى إيجاد أفضل السبل والوسائل لزيادة تنسيق الجهود.
    La UNAMID y los agentes humanitarios no pudieron acceder a muchas de las zonas afectadas debido a las restricciones impuestas por las autoridades del Gobierno y los grupos armados alegando motivos de inseguridad. UN ولم يتسن للعملية المختلطة أو الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية الوصول إلى العديد من المناطق المتضررة بسبب القيود التي فرضتها السلطات الحكومية والجماعات المسلحة بذريعة انعدام الأمن.
    :: Reuniones semanales de coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos-Burundi, la comunidad humanitaria y los agentes comunitarios, comprendidas las comisiones estatales, las ONG y las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas UN :: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع مكتب بوروندي التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأوساط المساعدة الإنسانية، والأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية بما فيها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    2. Aumento de la cooperación con agentes humanitarios UN 2 - توثيق التعاون مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    Además, en muchas situaciones de conflicto en el mundo, los agentes humanitarios ya no son considerados neutrales y los ataques que se perpetran contra ellos tienen un carácter político. UN وإضافة إلى ذلك، وفي العديد من حالات الصراع في جميع أرجاء العالم، لم يعد ينظر إلى الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية على أنها محايدة، والهجمات عليها تتخذ طابعا سياسيا.
    Hay que buscar la manera de garantizar que se considere a los agentes humanitarios independientes e imparciales, incluso en los casos en los que se estén llevando a cabo operaciones enérgicas de mantenimiento de la paz. UN ولا بد من التوصل إلى سبل لضمان اعتبار الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية جهات مستقلة غير منحازة، حتى في حالات القيام بعمليات حفظ سلام رادعة.
    El acceso de los agentes humanitarios a los lugares que estaban bajo el control de los movimientos armados, como la zona de Jebel Marra, siguió estando gravemente restringido. UN ظلت سبل الوصول إلى المواقع التي تسيطر عليها الحركات المسلحة، كما هو الحال في منطقة جبل مرة، مقيدة بشدة في وجه الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios organizará reuniones regionales con los agentes humanitarios y de protección para planificar y hacer el seguimiento de los avances en la ejecución de la estrategia relativa al LRA. UN سينظم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية اجتماعات إقليمية مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية والحماية لتخطيط تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتصدي لجيش الرب للمقاومة ورصد التقدم المحرز على هذا الصعيد.
    :: Labor de sensibilización acerca de las minas y municiones sin detonar mediante la presentación de sesiones informativas dirigidas a todos los agentes humanitarios UN :: إذكاء الوعي بشأن الألغام/الذخائر غير المنفجرة عن طريق جلسات إحاطة لجميع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    No se registraron ataques contra los agentes humanitarios en 2013/14 UN لم تقع أية هجمات ضد الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية المساعدة الإنسانية خلال الفترة 2013/2014
    Se encomió al UNICEF por su labor humanitaria en la región del Pacífico y se lo alentó a trabajar con otros organismos de las Naciones Unidas y agentes humanitarios para mejorar la comprensión de las características singulares de la región, en particular su vulnerabilidad a los desastres naturales. UN وأشاد البعض باليونيسيف لما تقوم به من عمل إنساني في منطقة المحيط الهادئ، وشجعها على العمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية من أجل النهوض بفهم الخصائص الفريدة للمنطقة، بما في ذلك تعرضها للكوارث الطبيعية.
    En la actualidad, los agentes humanitarios están considerando alternativas a la gestión de la seguridad con miras a reducir la dependencia de escoltas armadas y fuerzas de protección. UN وفي الوقت نفسه، تسعى الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية لإيجاد بدائل لإدارة الأمن بغية الحد من الاعتماد على الحراسة المسلحة وحماية القوة.
    Si bien los agentes humanitarios han seguido prestando asistencia de vital importancia a millones de personas, los recursos disponibles para las operaciones humanitarias siguen siendo muy inferiores a las necesidades existentes. UN وفي حين تواصل الكيانات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية توفير المعونة الحيوية للملايين من الناس، فإن الموارد المتاحة للعمليات الإنسانية ما زالت قاصرة إلى حد خطير عن تلبية الاحتياجات القائمة.
    Es igualmente importante que la relación entre las misiones y las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios no redunde en desmedro de la independencia y neutralidad de estos agentes ni de la idea que se tenga de ellas. UN ومن المهم بنفس القدر ألا يقوض عمل البعثة مع جهات فاعلة تابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية استقلال وحياد هذه الجهات الفاعلة، وكذلك صورتها المنظورة.
    La experiencia inicial derivada de la aplicación de este enfoque viene a indicar que, cuando existe capacidad de practicar la gestión por grupos temáticos, el enfoque puede contribuir a las mejoras en la adopción de decisiones y la respuesta de los agentes humanitarios. UN 22 - وتوحي التجربة المبكرة لتنفيذ هذا النهج بأنه حيثما توفرت القدرة على توضيح نهج قيادة المجموعة يحتمل أن يسهم في تحسين صنع القرارات والاستجابة من جانب العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    En la emboscada de que fue objeto el 19 de agosto un convoy de combustible de la Unión Africana en Kuma, perdieron la vida dos miembros del personal de mantenimiento de la paz, y prosiguieron sin tregua los ataques contra los agentes humanitarios. UN وقد نُصب كمين في 19 آب/أغسطس في كوما لقافلة للوقود تابعة للاتحاد الأفريقي، أودى بحياة اثنين من حفظة السلام، ولا تزال الهجمات التي تستهدف العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية مستمرة دون هوادة.
    El Comité recomendó que la Asamblea General acogiera con beneplácito los esfuerzos que desplegaba el OOPS para racionalizar sus actividades, establecer sus prioridades y fortalecer su coordinación con los demás agentes humanitarios internacionales y locales. UN 303 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن ترحّب بالجهود التي تبذلها الأونروا لترشيد أعمالها وتحديد أولوياتها وتعزيز تنسيقها مع الأطراف الأخرى الدولية والمحلية الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Reuniones semanales de coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos-Burundi, la comunidad humanitaria y los agentes comunitarios, comprendidas las comisiones estatales, las ONG y las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas UN عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي وأوساط المساعدة الإنسانية، والأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية بما فيها اللجان الحكومية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Los trabajadores humanitarios y otros agentes tienen un acceso muy limitado a la mayoría de los campamentos debido a la falta de seguridad, que impide también la que los desplazados puedan cultivar la tierra. UN وفرص وصول العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية وغيرها من العناصر الفاعلة إلى معظم المخيمات محدودة للغاية بسبب انعدام الأمن الذي يحول أيضاً دون العمل بالزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد