ويكيبيديا

    "الفاعلة من القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agentes del sector privado
        
    • actores privados
        
    • agentes privados
        
    • instancias del sector privado
        
    • actores del sector privado
        
    Cada uno de estos elementos supone interacciones entre distintos organismos, ministerios y agentes del sector privado, lo cual, a su vez, hace necesario celebrar amplias consultas y coordinar las actividades entre los interesados. UN ويستلزم كل عنصرٍ من هذه العناصر تفاعلات بين مختلف الوكالات والوزارات والجهات الفاعلة من القطاع الخاص. وهذا بدوره يؤدي إلى ضرورة إجراء مشاوراتٍ مستفيضة وعمليات تنسيق فيما بين الجهات الفاعلة.
    Dado el aumento considerable del número de agentes del sector privado y la sociedad civil que participan en la cooperación internacional para el desarrollo, la Organización deberá aprender a aprovechar mejor su poder de convocatoria. UN وسيتطلب النمو القوي في عدد الجهات الفاعلة من القطاع الخاص والمجتمع المدني التي تشارك في التعاون الإنمائي الدولي أن تصبح المنظمة أكثر مهارة في الاستفادة من قدرتها على الجمع بين الأطراف.
    El Gobierno de Sri Lanka redoblará sus esfuerzos para dar respuesta a esos problemas y consolidar sus logros, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos donantes, la sociedad civil y los agentes del sector privado. UN وأعلنت أن حكومتها ستضاعف جهودها الرامية إلى معالجة هذه القضايا وترسيخ إنجازاتها، بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات المانحة ومؤسسات المجتمع المدني والجهات الفاعلة من القطاع الخاص.
    Acoge con satisfacción las oportunidades que ofrecen las organizaciones de la sociedad civil y los actores privados. UN وترحب الشراكة بمساهمة منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة من القطاع الخاص.
    En cambio, los agentes privados han contribuido de forma importante a los proyectos de mitigación. UN غير أن الأطراف الفاعلة من القطاع الخاص تؤدي أدواراً هامة في مشاريع التخفيف.
    Gracias a la participación de agentes del sector privado, instituciones financieras, empresas transnacionales, organizaciones no gubernamentales y círculos académicos y de investigación, la UNCTAD aporta una contribución esencial al logro de la democratización de las relaciones económicas internacional, a la que todos aspiramos. UN وبفضل اشتراك الجهات الفاعلة من القطاع الخاص واﻷوساط المالية والشركات عبر الوطنية والمنظمات غير الحكومية وعالم التعليم والبحث، أصبح اﻷونكتاد اﻵن يقدم اسهاما جوهريا في صبغ العلاقات الاقتصادية الدولية بالصبغة الديمقراطية.
    En el sector ambiental, al igual que en el sector de salud, todas las consideraciones indican en definitiva la necesidad de que los gobiernos creen un marco sólido y eficaz de reglamentos e incentivos para los agentes del sector privado que intervienen en la prestación de servicios ambientales. UN ففي القطاع البيئي، شأنه في ذلك شأن القطاع الصحي، فإن جميع الاعتبارات تشير في خاتمة المطاف إلى الحاجة إلى توفير إطار قوي وفعال خاص باللوائح التنظيمية والحوافز من أجل الجهات الفاعلة من القطاع الخاص العاملة في توفير الخدمات البيئية.
    El informe se presentó oficialmente en más de 30 países con la participación de jefes de Estado, encargados de formular políticas, gobiernos locales y agentes del sector privado, tanto nacionales como extranjeros. UN ونُشر التقرير رسميا في أكثر من 30 بلدا، وترتب عليه التزام على رؤساء الدول، وراسمي السياسات الرئيسيين، والحكومات المحلية، والأطراف الفاعلة من القطاع الخاص - الأجنبية والمحلية على السواء.
    El propósito sigue siendo la movilización concertada y no restrictiva de todas las partes afectadas o interesadas, incluidos los países afectados, las organizaciones subregionales, regionales, internacionales y no gubernamentales y los agentes del sector privado. UN وتظل الغاية المتوخاة تعبئة جميع الجهات الفاعلة المعنية أو المهتمة بواسطة التشاور ودون إلزام، بما فيها البلدان المتضررة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية وغير الحكومية، وكذلك الجهات الفاعلة من القطاع الخاص.
    La mayoría de los agentes del sector privado están de acuerdo en poner en marcha un sistema que tenga por objetivo determinar y certificar el origen de los metales preciosos y los productos forestales. UN 37 - وتوافق أغلب الجهات الفاعلة من القطاع الخاص على مفهوم وضع نظام يمكّن من معرفة وتوثيق منشأ المعادن الثمينة والمنتجات الحراجية القيمة.
    Luxemburgo ha establecido vínculos constantes entre los diferentes ministerios nacionales, las organizaciones no gubernamentales y los agentes del sector privado con el fin de fomentar la colaboración en el ámbito de la financiación inclusiva y, más concretamente, en el de la microfinanciación. UN وقد أقامت لكسمبرغ بشكل متواصل روابط بين الوزارات الوطنية المختلفة، والمنظمات غير الحكومية، والأطراف الفاعلة من القطاع الخاص بغية تعزيز التعاون في مجال التمويل الشامل، والتمويل المتناهي الصغر بشكل أكثر تحديدا.
    Son cada vez más los agentes del sector privado que han suscrito los Principios del Ecuador para los financiadores de proyectos, los Principios de Inversión Responsable y los Principios para la Sostenibilidad en Seguros, que fijan normas para los inversores privados. UN فقد بدأت أعداد متزايدة من الجهات الفاعلة من القطاع الخاص العمل بمبادئ التعادل الموجهة لممولي المشاريع، ومبادئ الاستثمار المسؤول، ومبادئ التأمين المستدام، التي تحدد المعايير للمستثمرين من القطاع الخاص.
    El Sr. Kälin dice que es cierto que los actores privados pueden constituir un problema, pero conviene con la Sra. Wedgwood en que el Comité debe ser cauteloso. UN 45 - السيد كالين: قال إن الجهات الفاعلة من القطاع الخاص يمكنها بالفعل أن تكون مشكلة، ولكنه يتفق مع السيدة ودجودد من حيث أن اللجنة في حاجة إلى أن تكون حذرة.
    Esta iniciativa tiene por objeto apoyar las actividades en pro de la integridad de los actores privados mediante la sensibilización de las generaciones presentes y futuras de dirigentes empresariales y públicos, así como informar a la comunidad empresarial respecto de la Convención. UN وترمي هذه المبادرة إلى دعم الجهود التي تبذلها الأطراف الفاعلة من القطاع الخاص لتعزيز النزاهة من خلال توعية الأجيال الحاضرة والمستقبلية من قادة الأعمال التجارية والمؤسسات العمومية في هذا المجال وتعريف أوساط الشركات بالاتفاقية.
    27. Sin embargo, un análisis hecho por Médicos Sin Fronteras (MSF) ha revelado que la ayuda que los Estados, las organizaciones internacionales y regionales y los actores privados dedicaron a la nutrición en el período 2004-2007 se mantuvo en 350 millones de dólares de los Estados Unidos, el mismo nivel que en 2000-2004. UN 27- بيد أن تحليلاً لمنظمة أطباء بلا حدود كشف أن المعونة التي خصصتها الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات الفاعلة من القطاع الخاص للتغذية خلال الفترة 2004-2007 قد ركدت عند مستوى 350 مليون دولار، وهو نفس المستوى منذ 2000-2004.
    Organización de la coexistencia de agentes privados y estatales dentro de un marco de competencia UN إمكانية تعايش الجهات الفاعلة من القطاع الخاص وتلك المملوكة للدولة ضمن إطار تنافسي
    Los funcionarios públicos y los agentes privados por igual deberán contribuir a proteger a las personas con discapacidad de la tortura y los malos tratos, y prevenir esos actos. UN وينبغي أن يضطلع الموظفون العموميون والجهات الفاعلة من القطاع الخاص على حد سواء بدور لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة ومنع تعذيبهم وإساءة معاملتهم.
    Preocupaciones similares han dado lugar a la coordinación internacional en otros campos, como la defensa de la competencia, el medio ambiente y la regulación de los mercados de valores, para prevenir y resolver los actos ilícitos por parte de agentes privados en el país y el extranjero. UN وحفزت شواغل مماثلة على التعاون الدولي في مجالات أخرى، مثل مكافحة الاحتكار، والبيئة، وتنظيم الأوراق المالية، لمنع الأخطاء من جانب الجهات الفاعلة من القطاع الخاص في الداخل والخارج، وتصحيحها.
    Actualmente son los Estados los que adoptan las decisiones, pero es importante considerar la posibilidad de hacer participar a actores del sector privado que están tan interesados como los Estados en las cuestiones espaciales. UN فلا تزال الدول هي صاحبة القرار في الوقت الحاضر، غير أن من الضروري النظر في إشراك الجهات الفاعلة من القطاع الخاص لأنها معنية بنفس القدر بالمسائل المتعلقة بالفضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد