Durante el mismo período, los agentes de la sociedad civil y la descentralización se generalizaron en estos sectores de servicios. | UN | وخلال الفترة نفسها، أصبحت اللامركزية ومشاركة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني النمط السائد في قطاعات الخدمات هذه. |
No obstante, el grado de participación varía considerablemente dependiendo de la categoría de agentes de la sociedad civil de que se trate. | UN | بيد أن مستوى المشاركة يتفاوت تفاوتاً كبيراً بحسب فئة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني المعني. |
Asistencia a agentes de la sociedad civil en la vigilancia y la promoción eficaces de cuestiones de derechos humanos | UN | مساعدة الأطراف الفاعلة من المجتمع المدني في الرصد الفعال والدعوة النشطة بشأن قضايا حقوق الإنسان |
Para ello, deberían celebrarse consultas con entidades de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de la diáspora. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي تنظيم مشاورات مع الجهات الفاعلة من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الممثلة للشتات. |
Los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las instancias de la sociedad civil deben seguir avanzando por el camino de la aplicación procurando a la vez acelerar los progresos. | UN | وينبغي للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة من المجتمع المدني أن تواصل السير على مسار التنفيذ هذا مع الحرص على تعجيل وتيرة التقدم. |
Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos. | UN | ومثل هذا الخيار المنهجي قائم على تحدٍ أساسي يتجلى في ضمان نوعية إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في العمليات. |
Con este fin, seguiremos trabajando con otros Estados y agentes de la sociedad civil en los próximos meses. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سنواصل العمل مع الدول الأخرى والجهات الفاعلة من المجتمع المدني خلال الأشهر المقبلة. |
El número de agentes de la sociedad civil y el volumen de redes transnacionales de que forman parte han crecido en forma exponencial. | UN | 134 - حدثت زيادة متسارعة في عدد العناصر الفاعلة من المجتمع المدني، وفي حجم الشبكات عبر الوطنية التي تضمهم. |
86. En casi todos los informes se destaca este esfuerzo de apertura hacia los agentes de la sociedad civil. | UN | 86- وهذا السعي للانفتاح على العناصر الفاعلة من المجتمع المدني مذكور في جميع التقارير تقريباً. |
Ayudarían al equipo a mantenerse en contacto con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y con agentes de la sociedad civil en la Sede y sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، سيساعدان الفريق على الاتصال بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وبالأطراف الفاعلة من المجتمع المدني في المقر وفي الميدان. |
70. La igualdad entre el hombre y la mujer es una de las principales inquietudes de los poderes públicos y los agentes de la sociedad civil. | UN | 70- إن المساواة بين الرجل والمرأة هي من أهم شواغل السلطات العامة والجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
Asimismo, la Junta subrayó la necesidad de interactuar y colaborar en formas concretas con los gobiernos y los agentes de la sociedad civil en la concepción y la ejecución de las actividades de cooperación técnica a fin de mejorar los resultados y la sostenibilidad de los proyectos de cooperación técnica. | UN | كما أكد مجلس الأمناء الحاجة إلى الدخول في تفاعل وشراكة ملموسين مع الحكومات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني فيما يتعلق بمفهوم وتقديم التعاون التقني بغية زيادة أثر واستدامة مشاريع التعاون التقني. |
En concreto, los defensores de los derechos humanos, los periodistas y otros agentes de la sociedad civil somalíes corren un peligro especial. | UN | وبصفة خاصة، يمثل المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون وغيرهم من القوى الفاعلة من المجتمع المدني في الصومال فئة تواجه أخطاراً استثنائية. |
El Estado parte debería asegurarse de que el proyecto se redacte, apruebe y aplique mediante un proceso que incluya la consulta con los sectores especializados, entre ellos los agentes de la sociedad civil. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
También me reuní con agentes de la sociedad civil internacional en Liberia y mantuve reuniones muy interesantes con el Banco Mundial. | UN | والتقيت أيضا مع الأطراف الدولية الفاعلة من المجتمع المدني العاملة في ليبريا وعقدت اجتماعات مفيدة جدا مع مسؤولي البنك الدولي. |
El Estado parte debería asegurarse de que el proyecto se redacte, apruebe y aplique mediante un proceso que incluya la consulta con los sectores especializados, entre ellos los agentes de la sociedad civil. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
El Estado parte debe asegurarse de que el proyecto se redacte, apruebe y aplique mediante un proceso que incluya la consulta con los sectores especializados, entre ellos los agentes de la sociedad civil. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
El Estado parte debe asegurarse de que el proyecto se redacte, apruebe y aplique mediante un proceso que incluya la consulta con los sectores especializados, entre ellos los agentes de la sociedad civil. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
Además, el ACNUDH ha hecho varias presentaciones sobre la Convención destinadas a entidades de la sociedad civil. | UN | وقدمت أيضاً عروضاً عديدة بشأن الاتفاقية موجهة للجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
El Consejo de Seguridad recuerda que es de suma importancia garantizar la libertad de expresión y la libertad de circulación para todos los candidatos, así como para todos los periodistas, los defensores de los derechos humanos y las entidades de la sociedad civil. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى أن كفالة حرية التعبير وحرية التحرك لجميع المرشحين، وكذلك للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة من المجتمع المدني هو أمر في غاية الأهمية. |
El Consejo recuerda que es de suma importancia garantizar la libertad de expresión y la libertad de circulación para todos los candidatos, así como para todos los periodistas, los defensores de los derechos humanos y las entidades de la sociedad civil. | UN | ويشير المجلس إلى أن كفالة حرية التعبير وحرية التنقل لجميع المرشحين وللصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة من المجتمع المدني أمر في غاية الأهمية. |
La conclusión, basada en información procedente de instancias de la sociedad civil, ministerios y proveedores de servicios pertinentes, es que el plan ha fijado una nueva norma en este ámbito de la política gubernamental gracias a la claridad de sus planteamientos y objetivos y al consiguiente conjunto de medidas intersectoriales ambiciosas. | UN | وخُلص في الختام، استناداً إلى إسهامات الجهات الفاعلة من المجتمع المدني والوزارات ومقدمي الخدمات ذوي الصلة، إلى أن الخطة قد وضعت معياراً جديداً في هذا المجال من مجالات السياسة الحكومية -من خلال رؤاها وأهدافها الواضحة ومجموعة التدابير الطموحة التي تنفذ لاحقاً في مختلف القطاعات. |