Los agentes no estatales que utilizan las nuevas aperturas y la tecnología de comunicación no son todos tan benignos. | UN | إن العناصــر الفاعلة من غير الدول التي تستغل الانفتاح الجديــد وتكنولوجيا الاتصالات ليسوا جميعا طيبين. |
Algunos afirman que las Naciones Unidas no están bien equipadas para ocuparse de las nuevas amenazas, como las que suponen los agentes no estatales que buscan socavar el orden internacional. | UN | يؤكد البعض أن الأمم المتحدة غير مُجهزة جيدا للتعامل مع التهديدات الجديدة كتلك التي تشكلها الجهات الفاعلة من غير الدول التي تسعى إلى تقويض النظام الدولي. |
A medida que crece el número de agentes no estatales que participa en Somalia, se hace más urgente la necesidad de esclarecer y oficializar estos arreglos. | UN | وثمة حاجة ماسة لتوضيح هذه الترتيبات ووضعها في صيغة رسمية، وذلك لتزايد عدد الجهات الفاعلة من غير الدول التي تتدخل في الصومال. |
Tanto los Estados como los actores no estatales que colocaron las minas tienen el deber de comunicar, en el marco de los acuerdos de cesación del fuego, la información que posean sobre la ubicación de las minas colocadas. | UN | ومن واجب الدول أو من واجب الجهات الفاعلة من غير الدول التي قامت ببث الألغام، أن تُبلغ المعلومات التي تمتلكها بشأن مواقع الألغام التي بثتها، في إطار اتفاقات وقف إطلاق النار. |
Por lo tanto, el informe se centrará en los grupos armados, las empresas privadas, los individuos y los medios de difusión, ya que estos son los agentes no estatales a los que se acusa con mayor frecuencia de violar los derechos de los defensores. | UN | وسيركز التقرير بالتالي على الجماعات المسلحة، والشركات الخاصة والأفراد ووسائط الإعلام، لأن هذه هي الجهات الفاعلة من غير الدول التي تُتهم أكثر من غيرها بانتهاك حقوق المدافعين. |
Es importante que los Estados redoblen sus esfuerzos por promover la universalidad del Protocolo y que pongan a punto un mecanismo para perseguir a las entidades no estatales que violen las disposiciones durante los conflictos internos. | UN | ولا بد للدول الأطراف أن تضاعف الجهود التي تبذلها للتشجيع على إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول وأن تضع آلية لملاحقة الجهات الفاعلة من غير الدول التي قد تنتهك أحكام البروتوكول لدى نشوب نزاعات محلية. |
En 2010, la Relatora Especial informó acerca de las violaciones cometidas por empresas y negocios privados, que según ella fueron algunos de los agentes no estatales que cometieron violaciones contra los defensores de los derechos humanos. | UN | ففي عام 2010، أبلغت المقررة الخاصة عن انتهاكات ارتكبتها شركات ومؤسسات تجارية خاصة، كانت من بين الجهات الفاعلة من غير الدول التي حددتها باعتبارها ترتكب انتهاكات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Ello debería conllevar la formulación de legislación y prácticas administrativas encaminadas a regular, controlar, investigar y enjuiciar los actos cometidos por agentes no estatales que vulneren los derechos humanos. D. Colaboración, asociación y coherencia | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك وضع تشريعات وممارسات إدارية لتنظيم الأعمال التي تقوم بها الجهات الفاعلة من غير الدول التي تنتهك حقوق الإنسان، ومراقبة تلك الأعمال والتحقيق فيها ومقاضات مرتكبيها. |
El Comité exhorta asimismo al Estado Parte a actuar con prontitud para contrarrestar la influencia de los agentes no estatales que, mediante una interpretación errónea del Islam y el uso de la intimidación y la violencia, menoscaban el goce de los derechos humanos por las mujeres y las niñas. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات فورية لمواجهة تأثير الجهات الفاعلة من غير الدول التي تقوض تمتع النساء والفتيات بحقوق الإنسان، من خلال سوء تفسيرها للإسلام ولجوئها إلى الترهيب والعنف. |
El Comité exhorta asimismo al Estado Parte a actuar con prontitud para contrarrestar la influencia de los agentes no estatales que, mediante una interpretación errónea del Islam y el uso de la intimidación y la violencia, menoscaban el goce de los derechos humanos por las mujeres y las niñas. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات فورية لمواجهة تأثير الجهات الفاعلة من غير الدول التي تقوض تمتع النساء والفتيات بحقوق الإنسان، من خلال سوء تفسيرها للإسلام ولجوئها إلى الترهيب والعنف. |
Debe mantenerse una distinción clara entre las violaciones de los derechos humanos y las del derecho humanitario internacional, especialmente con respecto a los agentes no estatales que son responsables de conformidad con el derecho humanitario, a los que convendría mencionar expresamente. | UN | وينبغي المحافظة على الوضوح في التمييز بين انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، لا سيما فيما يتعلق بالجهات الفاعلة من غير الدول التي تخضع للمساءلة بموجب القانون الإنساني الدولي، والتي ينبغي الإشارة إليها بصورة خاصة. |
:: Los Estados deberán abstenerse de suministrar cualquier tipo de apoyo a los agentes no estatales que traten de desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores | UN | :: أن تمتنع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للأطراف الفاعلة من غير الدول التي تحاول تطوير أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها أو حيازة تلك الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها؛ |
Viet Nam está firmemente empeñado en no prestar ningún tipo de asistencia a agentes no estatales que traten de desarrollar, adquirir, producir, poseer, comercializar, transferir o emplear armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | وفييت نام ملتزمة بحزم بعدم تقديم أي نوع من المساعدة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول التي تحاول أن تستحدث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها أو أن تقتنيها أو تنتجها أو تمتلكها أو تتاجر بها أو تنقلها أو تستخدمها. |
Decide que todos los Estados deben abstenerse de suministrar cualquier tipo de apoyo a los agentes no estatales que traten de desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores; | UN | يقرر أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للأطراف الفاعلة من غير الدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها؛ |
La República de Suriname no proporciona ningún tipo de apoyo a los agentes no estatales que traten de desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | لا تقدم جمهورية سورينام أي شكل من أشكال الدعم للأطراف الفاعلة من غير الدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو اقتناء هذه الأسلحة ووسائل إيصالها أو صنعها أو احتيازها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. |
Por lo tanto, las siguientes recomendaciones se dirigen no sólo a los Estados partes sino también a otros agentes pertinentes, incluidos agentes no estatales, que ejerzan un control de facto sobre ámbitos en los que se deben respetar, proteger y hacer efectivos los derechos inalienables del niño, entre otros, su derecho a la educación. | UN | وبالتالي، فإن التوصيات التالية موجهة لا للدول الأطراف فحسب وإنما أيضاً لسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بما فيها الأطراف الفاعلة من غير الدول التي قد تسيطر بحكم الواقع على مناطق يتعين فيها احترام حقوق الطفل غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في التعليم، وحماية هذه الحقوق وإعمالها. |
Viet Nam se compromete firmemente a no prestar ningún tipo de asistencia a agentes no estatales que intenten desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o utilizar armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | وفييت نام ملتزمة بحزم بعدم تقديم أي نوع من المساعدة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول التي تحاول أن تستحدث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها أو أن تقتنيها أو تنتجها أو تملكها أو تنقلها أو تستخدمها. |
Tales medidas incluyen la participación activa de las minorías religiosas, la plena comprensión de su situación y sus preocupaciones en materia de seguridad, la vigilancia de agentes no estatales que puedan incitar a la intolerancia religiosa o la violencia y el establecimiento de procedimientos de supervisión y programas de capacitación pertinentes. | UN | وتشمل تلك الإجراءات المشاركة النشطة مع الأقليات الدينية، والفهم الكامل لحالاتها وشواغلها الأمنية، ورصد الجهات الفاعلة من غير الدول التي قد تحرض على عدم التسامح الديني أو العنف، ووضع إجراءات رقابة ذات صلة وبرامج تدريبية. |
Además, el Gobierno de Kenya ha retirado sus reservas oficiales con respecto a los artículos 44 y 66 de la Convención, como resultado de los esfuerzos conjuntos del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales, la Comisión de Lucha contra la Corrupción de Kenya y los actores no estatales que participaron en las evaluaciones de la aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، سحبت حكومة كينيا تحفظاتها الرسمية بشأن المادتين 44 و66 من الاتفاقية نتيجة جهود مشتركة اضطلعت بها كل من وزارة العدل والتماسك الوطني والشؤون الدستورية، ولجنة مكافحة الفساد في كينيا والجهات الفاعلة من غير الدول التي شاركت في تقييمات تنفيذ الاتفاقية. |
Los mecanismos internacionales de ninguna manera deben dar legitimidad a los actores no estatales que violan frecuentemente el derecho internacional humanitario. | UN | ١١ - وينبغي ألا تضفي الآليات الدولية بأي حال من الأحوال الشرعية على الجهات الفاعلة من غير الدول التي تنتهك القانون الإنساني الدولي على نحو متكرر. |
En la primera parte del informe se señala a los grupos armados, las empresas privadas, los individuos y los medios de difusión como las categorías de agentes no estatales a los que se referirá la Relatora Especial en el marco del informe, así como las clases de violaciones que cometen. | UN | ويحدد الجزء الأول من التقرير الجماعات المسلحة والشركات الخاصة والأفراد ووسائط الإعلام باعتبارها فئات الجهات الفاعلة من غير الدول التي ستتناولها المقررة الخاصة في إطار التقرير، فضلا عن أنواع الانتهاكات التي ترتكبها تلك الفئات. |
El informe destaca las clases de violaciones que cometen y sus responsabilidades, y se centra en los agentes no estatales a los que con más frecuencia se acusa de infringir los derechos de los defensores, en concreto los grupos armados, las empresas privadas, los individuos y los medios de difusión. | UN | والتقرير يلقي الضوء على أنواع الانتهاكات التي ترتكبها تلك الجهات وعلى مسؤولياتها، ويركز على الجهات الفاعلة من غير الدول التي تكاد تتهم دوما بانتهاك حقوق أولئك المدافعين، وتلك الجهات هي: الجماعات المسلحة، وشركات القطاع الخاص، والأفراد، ووسائط الإعلام. |
Además, hemos establecido alianzas estratégicas con una amplia gama de entidades no estatales que pueden hacer una importante contribución a la seguridad, la prosperidad y la libertad en el mundo. | UN | وأقمنا شراكات استراتيجية مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول التي تسهم إسهاما هاما في كفالة الأمن والرفاه والحرية في العالم. |