Tras finalizar el período de transición será necesario realizar una evaluación de la reestructuración. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يجب إجراء تقييم للهيكلة في نهاية الفترة الانتقالية. |
Es doloroso constatar que el período de transición convenido para la entrada en vigor de los nuevos arreglos sea tan largo. | UN | وإنه لمن المحزن ملاحظة أن الفترة الانتقالية المتفق عليها لبدء سريان الترتيبات الجديدة ستكون طويلة الى هذا الحد. |
Durante el período de transición, la cuantía del subsidio se fijó en el 10% del salario mensual medio. | UN | وقد تحدد مبلغ اﻹعانة خلال الفترة الانتقالية بنسبة ٠١ في المائة من متوسط اﻷجر الشهري. |
Este apoyo, en la forma de ayuda mutilateral y bilateral, servirá de ayuda en los días difíciles del período de transición. | UN | فهذا الدعم الذي يقدم على شكل مساعدة متعددة اﻷطراف أو ثنائية، له قيمته الكبرى في الفترة الانتقالية الصعبة. |
En cambio, pertenecen al sistema jurídico que rige a Kosovo durante el período provisional y después de él. | UN | وهي تنتمي، على الأصح، إلى النظام القانوني الذي يحكم كوسوفو خلال الفترة الانتقالية وما بعدها. |
:: Actividades de buenos oficios y mediación entre las principales partes interesadas para mantener el consenso durante el período de transición. | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل المحافظة على توافق الآراء أثناء الفترة الانتقالية |
Al mismo tiempo, el Comité seguirá actuando eficazmente en el período de transición. | UN | وفي الوقت نفسه ستواصل اللجنة العمل بصورة فعالة طوال الفترة الانتقالية. |
Ello permitirá comparar los enfoques vigente y nuevo durante el período de transición. | UN | وسيتيح ذلك إجراء مقارنة بين النهجين الحالي والجديد أثناء الفترة الانتقالية. |
El Tratado ha desempeñado una función estabilizadora vital en el período de transición del entorno de seguridad europeo. | UN | وساهمت المعاهدة بدور حيوي لأنها تمثل عامل استقرار خلال الفترة الانتقالية في بيئة الأمن الأوروبي. |
El Foro de Negociación acordó que los poderes, funciones y estructuras de las regiones para el período de transición se incorporarían en la constitución para el período de transición. | UN | وافق محفل التفاوض على أن يتضمن دستور الفترة الانتقالية النص على سلطات ووظائف وهياكل اﻷقاليم في الفترة الانتقالية. |
Esta red de contactos es de gran valor para la ejecución del subprograma durante el período de transición. | UN | وتتسم هذه الشبكة من الصلات بقيمة عظيمة في تنفيذ البرنامج الفرعي خلال الفترة الانتقالية. |
El Comité Especial exhorta a la comunidad internacional a que siga contribuyendo a estos programas de asistencia durante el período de transición. | UN | واللجنة الخاصة تناشد المجتمع الدولي أن يواصل اﻹسهام في برامج المساعدة هذه خلال هذه الفترة الانتقالية. |
Como consecuencia de ello, el Príncipe convino en seguir como Presidente del Consejo Nacional Supremo durante el período de transición. | UN | وبناء على ذلك وافق على البقاء رئيسا للمجلس الوطني اﻷعلى خلال الفترة الانتقالية. |
Esta red de contactos es de gran valor para la ejecución del subprograma durante el período de transición. | UN | وتتسم هذه الشبكة من الصلات بقيمة عظيمة في تنفيذ البرنامج الفرعي خلال الفترة الانتقالية. |
La labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) durante el período de transición fue memorable. | UN | لقد كان عمل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا أثناء الفترة الانتقالية عملا محمودا. |
el período de transición terminará al final del año siguiente al año en que el Acuerdo entre en vigor. | UN | وتعتبر الفترة الانتقالية محددة بنهاية السنة التالية للسنة التي يدخل فيها الاتفاق حيز النفاذ. |
Los esfuerzos por garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para la mujer son una parte esencial del período de transición. | UN | وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية. |
La disolución tendrá lugar dentro del primer año siguiente a la terminación del período de transición previsto en el artículo 15 de este Acuerdo. | UN | ويجب أن يُحل الفيلق في غضون سنة من اختتام الفترة الانتقالية على النحو المحدد في المادة 15 من هذه التسوية. |
Las partes procurarán llegar a acuerdo sobre sus respectivas leyes con miras a ratificarlas antes de que concluya el período provisional. | UN | ويهدف الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القوانين السارية لدى كل منهما والتصديق عليها بحلول نهاية الفترة الانتقالية. |
Tienen especial importancia los sistemas de observación capases de rastrear los efectos de la transición en los niños y las mujeres. | UN | وتكتسي نظم الرصد القادرة على تعقب آثار الفترة الانتقالية على الطفل والمرأة أهمية خاصة. |
Asimismo, el Gobierno proporcionó a cada familia que se trasladaba voluntariamente una suma de dinero como ayuda durante el período transitorio. | UN | وأعطت الحكومة أيضا لكل أسرة انتقلت بمحض إرادتها إلى الموقع الجديد مبلغا من المال لمساعدتها خلال الفترة الانتقالية. |
En virtud del Acuerdo habrá un período de transición de 12 meses, prorrogable por otro período de la misma duración si así lo pidiera alguna de las partes. | UN | وبموجب الاتفاق اﻷساسي، ستدوم الفترة الانتقالية ١٢ شهرا ويجوز تمديدها لفترة أخرى بنفس المدة إذا طلب أحد الطرفين ذلك. |
La exención se aplicará también al período de transición hasta que se establezca ese régimen. | UN | ويسري هذا الاستثناء أيضا على الفترة الانتقالية السابقة لإنشاء نظام من هذا القبيل. |
La actual etapa de transición ofrece la oportunidad de planificar inteligentemente el aprovechamiento de la tierra para vincular los recursos con el tipo de uso más conveniente. | UN | وتوفر الفترة الانتقالية الحالية فرصة لتخطيط مستنير لاستخدام اﻷرض للتوفيق بين موارد اﻷراضي وأنسب أشكال استخدامها. |
En el período intermedio, se aplicaba el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن النظام المالي لﻷمم المتحدة يطبق في أثناء الفترة الانتقالية. |
También advirtió de las dificultades y los problemas a que hacían frente esos dos países a medida que se acercaban al fin de sus períodos de transición. | UN | وحذّر من الصعوبات والتحديات التي تجابه هذين البلدين وهما يقتربان من نهاية الفترة الانتقالية فيهما. |
Paquete de apoyo para la transición | UN | مجموعة عناصر الدعم خلال الفترة الانتقالية |
Es muy probable que la delincuencia de carácter transnacional y organizada se difunda en el contexto de un conflicto armado y durante el proceso de transición a la paz. | UN | فمن الأرجح أن تنتشر الجرائم ذات الطابع المنظم وعبر الوطني في سياق النـزاع المسلح وأثناء الفترة الانتقالية نحو السلم. |