ويكيبيديا

    "الفترة الفاصلة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período comprendido entre
        
    • el intervalo entre
        
    • el período entre
        
    • el período transcurrido entre
        
    • el período que media entre
        
    • el lapso entre
        
    • intervalos entre
        
    • entre el
        
    • entre los
        
    • tiempo transcurrido entre
        
    • el tiempo que media entre
        
    • plazo
        
    • del intervalo entre
        
    Debe mantenerse el contacto con el Comité durante el período comprendido entre dos informes. UN فينبغي اﻹبقاء على الاتصال مع اللجنة في الفترة الفاصلة بين التقارير.
    Si bien el período comprendido entre la cancelación de un vehículo y la importación de otro se ha reducido considerablemente de los tres meses de demora que había antes, esta práctica aún representa una limitación de facto. UN وبينما قُلصت حاليا الفترة الفاصلة بين حذف مركبة واستيراد أخرى بقدر كبير مقارنة بما كانت الوكالة تعانيه من تأخر لمدة ثلاثة أشهر، تظل هذه الممارسة في واقع الأمر حصرا لعدد المركبات.
    Según la información recibida, es en el intervalo entre la detención y la presentación oficial de cargos cuando los detenidos son sometidos con mayor frecuencia a interrogatorios y malos tratos. UN ويقال إن الفترة الفاصلة بين التوقيف وبين توجيه التهم رسمياً هي أكثر فترة يتعرض فيها المعتقلون للاستجواب والتجاوزات.
    Esa falta de transparencia pudo haberse evitado. Además, al llegar sin previo aviso justo en el intervalo entre la primera y la segunda vuelta de las elecciones, los envíos contribuyeron a que aumentara la tensión en Kinshasa. UN وكان بالإمكان تجنب انعدام الشفافية هذا، وبما أن المواد الموردة وصلت دون سابق إعلان في الفترة الفاصلة بين جولتي التصويت في الانتخابات، فقد ساهمتا بصورة إضافية في زيادة حالة التوتر في كينشاسا.
    Consideramos particularmente útiles las consultas abiertas a las que convocó durante el período entre sesiones. UN ونعتبر أن المناقشات المفتوحة التي عقدها خلال الفترة الفاصلة بين الدورات مجدية للغاية.
    En segundo lugar, no determinaba si el requisito de continuidad permanecía en vigor durante el período transcurrido entre el momento del perjuicio y la fecha final, ya fuera esta la fecha de presentación o la de resolución. UN ثانيا، لأنه لم يحسم مسألة ما إذا كان شرط الاستمرار ينطبق أم لا خلال الفترة الفاصلة بين حدوث الضرر وتاريخ الانتهاء، سواء أُعتبر ذلك التاريخ هو تاريخ تقديم الطلب أم تاريخ تسويته.
    El presente informe se ha preparado para abarcar el período comprendido entre la Sexta Reunión de los Estados Partes (REP6) y la Séptima Reunión de los Estados Partes (REP7). UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع السادس للدول الأطراف والاجتماع السابع للدول الأطراف.
    El presente informe se ha preparado para abarcar el período comprendido entre la Séptima Reunión de los Estados Partes (REP7) y la Octava Reunión de los Estados Partes (REP8). UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع السابع والاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    El presente informe se ha preparado para abarcar el período comprendido entre la Octava Reunión de los Estados partes (REP8) y la Novena Reunión de los Estados partes (REP9). UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع الثامن والاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    El presente informe se ha preparado para abarcar el período comprendido entre la Octava Reunión de los Estados partes (REP8) y la Novena Reunión de los Estados partes (REP9). UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع الثامن والاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    Si el intervalo entre las perturbaciones previstas de un hábitat es inferior al período de recuperación, el impacto debe considerarse más que temporal. UN فإن كانت الفترة الفاصلة بين اضطرابات الموئل أقصر من الوقت اللازم للتعافي، فينبغي اعتبار الأثر أكثر من مؤقت.
    En el 40% de los casos mortales, el intervalo entre la ingestión y la muerte ha sido más de una semana. UN وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع.
    En el 40% de los casos mortales, el intervalo entre la ingestión y la muerte ha sido más de una semana. UN وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع.
    Espero con interés recibir apoyo en la misma medida cuando el grupo de trabajo inicie su labor en el período entre sesiones. UN وإنني أتطلع الى تلقي نفس القدر من الدعم عندما يبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Lo que se exige ahora de nosotros es que aprovechemos plenamente el período entre sesiones para intensificar nuestras consultas con el fin de reducir las actuales divergencias de opinión. UN والمطلوب منا الآن هو أن نستغل جميعاً الفترة الفاصلة بين الدورتين استغلالاً تاماً بغية تكثيف مشاوراتنا بهدف جسر التباعد القائم بين الآراء.
    Deseo asimismo encomiar la labor intensiva y constructiva que en el período entre sesiones realizaron el Presidente de Noruega, las delegaciones de Bélgica y Zimbabwe y los Copresidentes y Correlatores de los Comités Permanentes. UN وأود أيضاً أن أثني على الجهود المكثفة والبناءة التي بذلها، أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين، كل من الرئاسة النرويجية، ووفدي بلجيكا وزمبابوي، والرؤساء والمقررين المشاركين للجان الدائمة.
    Plan de trabajo para el período transcurrido entre las reuniones novena y décima del Comité UN خطة عمل بشأن الفترة الفاصلة بين الاجتماعين التاسع والعاشر للجنة
    Así, en el período que media entre la promulgación de las leyes sobre restitución y el año 2004, los autores eran ciudadanos estadounidenses. UN وبالتالي، كان صاحبا البلاغ، في الفترة الفاصلة بين سن قوانين الاسترداد وعام 2004، مواطنين أمريكيين.
    En el lapso entre períodos de sesiones no se dispondrá de mucho tiempo para la celebración de consultas dentro de los gobiernos, y entre ellos, para resolver las cuestiones pendientes. UN فسيكون هناك وقت محدود متاح للمشاورات بين الحكومات وفيما بينها في الفترة الفاصلة بين الدورات للبت في القضايا المعلقة.
    En otras palabras, en los intervalos entre los períodos de sesiones el relator especial no tienen ningún contacto oficial con otros miembros de la Comisión. UN وبعبارة أخرى، لا يكون للمقرر الخاص، في الفترة الفاصلة بين دورتين، أي اتصال رسمي مع سائر أعضاء اللجنة.
    La secretaría consideraba que se podía utilizar el período de tiempo entre los períodos de sesiones para preparar un informe mejor redactado, más claro y más sucinto. UN وترى اﻷمانة أن الفترة الفاصلة بين كل دورتين يمكن استغلالها ﻹعداد تقرير أفضل صياغة وأكثر وضوحا واختصارا.
    El promedio de tiempo transcurrido entre la comisión del delito y la iniciación del proceso judicial es de 849 días para los delitos leves y 922 para los delitos graves. UN وبلغ معدل الفترة الفاصلة بين تاريخ ارتكاب الجرم حتى تاريخ الورود 849 يوماً للجنحة و922 يوماً للجناية.
    En el tiempo que media entre períodos de sesiones, corresponde al Comité Ejecutivo la aplicación de la política general establecida por la Comisión. UN وفي الفترة الفاصلة بين كل دورة وأخرى، يُعهد إلى اللجنة التنفيذية بتنفيذ السياسة الإجمالية التي وصفتها اللجنة.
    Tuve en gran aprecio su cooperación valiosa para elaborar esa declaración, y confío en seguir contando con su apoyo en el plazo que media entre períodos de sesiones para solucionar nuestras diferencias respecto de las cuestiones pendientes del programa de trabajo. UN ولقد كان التعاون القيم الذي أبديتموه في إنجاز هذا البيان موضع تقدير كبير مني وأنا أتطلع إلى استمرار دعمكم للعمل في الفترة الفاصلة بين الدورات من أجل حل خلافاتنا بشان القضايا المعلقة في برنامج العمل.
    Les deseo que disfruten del intervalo entre períodos de sesiones. UN وأتمنى لكم وقتاً ممتعاً خلال الفترة الفاصلة بين الدورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد