Esta labor seguirá desarrollándose de la misma manera durante el próximo período. | UN | وسيستمر العمل على هذه المشاريع بالطريقة نفسها خلال الفترة القادمة. |
En el próximo período la consolidación de los progresos alcanzados en 2013 debería servir de base para seguir afrontando difíciles problemas. | UN | وينبغي أن تشهد الفترة القادمة توطيدا للتقدم المحرز في عام 2013 لاتخاذه أساسا للتغلب على سائر التحديات الصعبة. |
La Comisión considera que esto puede tener repercusiones importantes sobre las necesidades de recursos de la Misión para el próximo período. | UN | وفي رأي اللجنة، أن ذلك التطور يؤثر تأثيرا كبيرا في احتياجات البعثة من الموارد في الفترة القادمة. |
Turquía felicita al Presidente Karzai por haber sido reelegido y espera que el período venidero sea mejor para el pueblo afgano. | UN | وتهنئ تركيا الرئيس كرزاي على إعادة انتخابه، وتأمل أن تشكل الفترة القادمة مرحلة أفضل في تاريخ الشعب الأفغاني. |
El Movimiento instó a ambas partes a que continúen las negociaciones en el período siguiente, con un espíritu positivo y constructivo a fin de que se pueda lograr un pleno acuerdo lo más pronto posible. | UN | وحثت الحركة كل من الطرفين على مواصلة التفاوض في الفترة القادمة بروح إيجابية وبناءة حتى يتم التوصل إلى اتفاق عاجل. |
A este respecto, el sistema tiene una actuación de sobras conocida, y en el futuro inmediato no cejará en sus esfuerzos con ese fin. | UN | وللمنظومة سجل راسخ في هذا الصدد. وسيستمر بذل هذه الجهود في الفترة القادمة. |
Sr. Presidente: quisiera darle las gracias por el trabajo que desplegó durante su estancia en el cargo y le prometo la cooperación de nuestro Grupo en el período que se avecina. | UN | وأود أيضا أن أشكركم يا سيادة الرئيس على عملكم أثناء ولايتكم وأن أتعهد بتعاون مجموعتنا في الفترة القادمة. |
Con las tasas de crecimiento anual posible estimadas para el próximo período, el producto social de 1990 podría alcanzarse en el año 2011. | UN | أما بمعدلات النمو السنوية المتوقعة في الفترة القادمة فلن يمكن تحقيق الناتج الاجتماعي لعام ١٩٩٠ إلا في عام ٢٠١١. |
Se prevé que, de esos 17 oficiales, en el próximo período del mandato se produzca la rotación de nueve de ellos. | UN | ومن اﻟ ١٧ ضباط اتصال عسكري يتوقع تناوب ٩ ضباط في الفترة القادمة من ولاية البعثة. |
En el próximo período del mandato se producirá la rotación de 35 policías civiles. | UN | وفي أثناء الفترة القادمة من ولاية البعثة سيتناوب ٣٥ من مراقبي الشرطة المدنية. |
Las tareas con que se enfrentan las Naciones Unidas en el próximo período son numerosas y difíciles. | UN | والمهام التي تواجهها اﻷمم المتحدة في الفترة القادمة عديدة وصعبة. |
Mi delegación está deseosa de colaborar estrechamente con todos ustedes en el próximo período. | UN | ويتطلع الوفد إلى العمل على نحو وثيق مع كل منكم في الفترة القادمة. |
En consecuencia, Bosnia y Herzegovina debería utilizar el próximo período para prepararse para vivir sin depender totalmente de la ayuda extranjera. | UN | ولذلك فإن البوسنة والهرسك ستستغل الفترة القادمة للاستعداد للعيش دون الاعتماد الكلي على العون اﻷجنبي. |
Mientras prosigue el examen del alcance de la contribución de la Dependencia en el marco del examen amplio que se está llevando a cabo en el próximo período, ésta se dedicará fundamentalmente a las actividades que se señalan a continuación. | UN | وفي حين يواصل النظر في نطاق مساهمة الوحدة في سياق الاستعراض الشامل، ستركز في الفترة القادمة على المجالات التالية: |
el próximo período será difícil, estará plagado de retos y enormes oportunidades. | UN | وستكون الفترة القادمة فترة مرهقة ومليئة بالتحديات والفرص الكبار. |
Es importante que ese informe sirva de base para determinar el mejor rumbo posible a los efectos de adoptar nuevas medidas en el período venidero. | UN | وقد رأينا أهمية كون التقرير يوفر أساسا صالحا لتعريف الاتجاهات المثلى لاتخاذ المزيد من الإجراءات في الفترة القادمة. |
Nos alienta la participación de Siria en la Conferencia de Anápolis y esperamos que se logre algún avance en esta vertiente, también, en el período venidero. | UN | وقد سعدنا بمشاركة سوريا في مؤتمر أنابوليس، ونأمل أن نرى شيئا من التقدم يحدث على هذا المسار أيضا في الفترة القادمة. |
Turquía confía en que la estabilidad del país y la armonía social y política serán mayores en el período venidero. | UN | وتثق تركيا بأن عملية تحقيق الاستقرار والتوافق الاجتماعي والسياسي في البلد ستزداد قوة في الفترة القادمة. |
Del mismo modo, también se debe facilitar información sobre el uso previsto de acuerdos de ese tipo en el período siguiente. | UN | كذلك، ينبغي توفير معلومات عن أي استخدام مزمع لهذه الترتيبات في الفترة القادمة. |
En la República de Serbia el futuro inmediato suscita profunda inquietud. | UN | تقترن الفترة القادمة في جمهورية صربيا بمخاوف خطيرة. |
Para concluir, quisiera reiterar que en la conducción del proceso durante el período que se avecina, dependeré en gran medida de su apoyo y cooperación. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أنني سأعتمد كثيرا على دعمكم وتعاونكم في إدارة هذه العملية خلال الفترة القادمة. |
La Comisión pide también que en futuras solicitudes de recursos presupuestarios se ofrezca información detallada sobre el desempeño de cada uno de los contratos suscritos, así como el uso que se prevé hacer de este sistema en el ejercicio siguiente. | UN | وتطلب اللجنة تضمين بيانات الميزانيات القادمة معلومات مفصلة عن طريقة تنفيذ العقود الفردية التي أبرمت، إضافة إلى أي طريقة يتوقع اتباعها لاستخدام هذا الترتيب في الفترة القادمة. |
La Asamblea General es el foro adecuado para abordar estas dimensiones, y en el futuro próximo la Asamblea General tiene que alcanzar dos objetivos. | UN | والأمم المتحدة هي المكان المناسب لتناول تلك الأبعاد، ويلزم أن تقوم الأمم المتحدة في الفترة القادمة بإنجاز مهمتين. |
Como ha señalado la Comisión Consultiva, no se prevé impartir ningún curso de capacitación sobre elecciones, aunque esa actividad será una prioridad en el próximo ejercicio. | UN | 47 - وكما أشارت اللجنة الاستشارية، لم يتقرر تنظيم دورات تدريبية بشأن الانتخابات، ولو أن هذا النشاط سيكون من الأولويات في الفترة القادمة. |
Este examen se concluirá próximamente. | UN | وسوف يجري الاستعراض خلال الفترة القادمة. |
Todos hemos escuchado muchas declaraciones en los últimos días, y en los próximos escucharemos otras más, instando a hacer lo mismo. | UN | ولقد استمعنا جميعا إلى كلمات عدة خلال الأيام الماضية، وسنستمع طوال الفترة القادمة إلى كلمات تطالب بنفس الشيء. |
Estas son las preocupaciones principales de nuestro pueblo, y deben ser analizadas en el período futuro. | UN | هذه هي الشواغل الرئيسية التي تشغل شعبنا ولابد من بحثها في الفترة القادمة. |