123. Durante el período examinado no se recibió nueva información del Gobierno respecto a los 54 casos pendientes. | UN | 123- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير لم يتلق الفريق العامل أية معلومات جديدة عن 54 حالة معلقة. |
133. Durante el período examinado, no se transmitieron al Gobierno de Hondura nuevos casos de desapariciones. | UN | 133- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير لم يُحل الفريق العامل أي حالات جديدة إلى حكومة هندوراس. |
202. El Grupo de Trabajo expresa su reconocimiento al Gobierno de México por la cooperación recibida durante el período examinado. | UN | 202- يعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة المكسيك لتعاونها معه خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
En el período que se examina, se impartió la siguiente formación especializada: | UN | وكان من بين الأنشطة التي أعدت حسب الطلب في الفترة المستعرضة في هذا التقرير ما يلي: |
Número de participantes durante el período que se examina: 2.318 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 318 2 |
El Grupo de Trabajo decidió aplicar la norma de los seis meses a esos 12 casos, de los que 3 se esclarecieron durante el período examinado. | UN | وقرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الأشهر الستة على هذه الحالات الإثنتي عشرة، التي اتضحت من بينها 3 حالات خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
149. El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Guatemala por su cooperación en el período examinado. | UN | 149- يود الفريق العامل أن يعرب عن ارتياحه لما أبدته حكومة غواتيمالا من تعاون خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
118. Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo se entrevistó con el representante del Gobierno de Guinea Ecuatorial y procedió a un intercambio de opiniones sobre los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo y el procedimiento para aclarar los casos pendientes. | UN | 118- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير اجتمع الفريق العامل بممثلين عن حكومة غينيا الاستوائية وتبادل الآراء معهم حول أساليب عمل الفريق العامل والإجراء المتبع في إيضاح الحالات المعلقة. |
227. En el período examinado, Nepal registró el número más alto de nuevos casos (31). | UN | 227- سجلت نيبال أعلى رقم من حالات الاختفاء الجديدة (31 حالة) خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
268. Entre los casos transmitidos al Gobierno con arreglo al procedimiento de urgencia en el período examinado figura el de Eliza Adnevna Gaitamirova, que presuntamente el 15 de enero de 2004 fue conducida a un lugar desconocido por varios hombres en uniforme de camuflaje y enmascarados. | UN | 268- وتشمل الحالات التي أُحيلت بموجب الإجراء العاجل إلى الحكومة خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير إيليزا أدنيفنا غايتاميروفا، التي يُزعم أن عدداً من الرجال الذين كانوا يرتدون بَزّات تمويه وأقنعة اقتادوها إلى مكان مجهول يوم 15 كانون الثاني/يناير 2004. |
En el período examinado, la Junta analizó los gastos correspondientes a proyectos de ejecución nacional y ejecutados por organizaciones no gubernamentales registrados en el sistema Atlas al cierre del ejercicio. | UN | وفي الفترة المستعرضة في هذا التقرير فحص المجلس مصروفات المنظمات غير الحكومية/طريقة التنفيذ الوطني المبلغ عنها في نظام أطلس في نهاية السنة. |
Número de participantes durante el período que se examina: 3.869 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 869 3 |
Número de participantes durante el período que se examina: 350 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 350 |
del Norte y los Estados Unidos de América Número de participantes durante el período que se examina: 969 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 969 |
En el período que se examina, el tercer miembro interino siguió trabajando con las dos partes. | UN | وقد واصل العضو الثالث بالنيابة العمل مع الجانبين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Número de participantes durante el período que se examina: 18.899 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 899 18 |
Número de participantes durante el período que se examina: 6.957 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 957 6 |
25. En este capítulo están comprendidos únicamente aquellos países respecto de los cuales el Grupo de Trabajo recibió nueva información durante el período objeto de examen. | UN | 25- لا يتناول هذا الفصل سوى البلدان التي تلقى الفريق العامل بشأنها معلومات خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
No se han producido modificaciones importantes en la situación de la seguridad de la región croata del Danubio durante el período que abarca el informe. | UN | ولم يطرأ أي تغيير كبير على الحالة اﻷمنية في منطقة الدانوب الكرواتية خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Durante el período de que se informa se presentaron a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación un total de 22 informes para facilitar su labor de vigilancia global. | UN | وأرسل ما مجموعه 22 تقريرا إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لأغراض الرصد على الصعيد العالمي خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Sin embargo, el Grupo expresa su profunda preocupación por el hecho de que, en el período que abarca el examen, no se hayan aclarado los casos pendientes, que suman más de 1.100. | UN | غير أنه يعرب عن بالغ قلقه لعدم توضيح الحالات المعلقة البالغة أكثر من 100 1 حالة خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |