ويكيبيديا

    "الفترة المشمولة بالمطالبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período de la reclamación
        
    • período que abarca la reclamación
        
    • el período de reclamación
        
    • período de la reclamación FP
        
    • período por el que se reclama
        
    • el período abarcado por la Reclamación
        
    El Grupo comparó luego estos precios con los precios netos reales de GPIC obtenidos durante el período de la reclamación. UN ثم قارن الفريق هذه الأسعار مع أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة فعلاً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    En consecuencia, el Grupo considera que el volumen de producción proyectado por la PIC para el período de la reclamación es razonable. UN وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن الحجم المسقط لإنتاج الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة معقول.
    Así pues, todos esos gastos de mantenimiento normal efectuados durante el período de la reclamación deberían deducirse de las cantidades reclamadas por daños a las plantas y los bienes de equipo. UN وبذلك، ينبغي خصم هذه التكاليف المتعلقة بالصيانة العادية في الفترة المشمولة بالمطالبة من المبالغ المطالب بها تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات.
    Tampoco se facilitaron copias de la nómina del empleado correspondiente al período que abarca la reclamación. UN ولم تقدم كذلك نسخاً من كشف مرتب الموظف عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    A juicio del Grupo, los honorarios percibidos por esos contratistas fueron los habituales en el mercado de Kuwait durante el período de la reclamación. UN ويرى الفريق أن الأسعار التي تقاضاها المقاولون المعنيون تتمشى مع أسعار السوق التي كانت سائدة في الكويت خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Esta cifra se calculó multiplicando el volumen proyectado de producción de amoníaco y urea por sus respectivos precios de mercado durante el período de la reclamación FP. UN وحُسب هذا المبلغ بضرب أحجام إنتاج الأمونيا واليوريا المسقطة بسعر كل من المادتين في السوق خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Para determinar los ingresos obtenidos o las pérdidas sufridas realmente durante el período de la reclamación, la PIC dedujo el costo real de las ventas de sus ingresos reales. UN وقامت الشركة في تحديد الأرباح الفعلية التي حققتها أو الخسائر التي تكبدتها خلال الفترة المشمولة بالمطالبة بطرح تكلفة مبيعاتها الفعلية من إيرادات مبيعاتها الفعلية.
    El Grupo calculó los ingresos reales de las ventas tomando como referencia los estados financieros verificados de la PIC y sus registros de producción y ventas durante el período de la reclamación FP. UN وقدر الفريق إيرادات المبيعات الفعلية بالرجوع إلى البيانات المالية المراجعة للشركة وسجلات الإنتاج والبيع في الفترة المشمولة بالمطالبة.
    El Grupo considera que la cuantía de la depreciación asumida por la PIC durante el período de la reclamación FP dio lugar a un aumento artificial en su reclamación por concepto de lucro cesante. UN ويرى الفريق أن مبلغ الاستهلاك الذي افترضته الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة أدى إلى ارتفاع زائف في مطالبة التعويض عن الكسب الفائت.
    Sin embargo, alega que se vio privada de los servicios de esos empleados durante el período de la reclamación, como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن سانتافي تعتبر أنها حُرمت من خدمات هؤلاء الموظفين خلال الفترة المشمولة بالمطالبة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    54. GPIC aduce que el aumento de sus ganancias durante el período de la reclamación se puede atribuir a una tendencia mundial general de aumento de los precios del amoníaco y el metanol, sin relación alguna con la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 54- وتدعي الشركة أن الزيادة في أرباحها خلال الفترة المشمولة بالمطالبة تُعزى إلى اتجاه عالمي عام من ارتفاع أسعار الأمونيا والميثانول، ولا ترتبط بغزو العراق للكويت.
    58. El Grupo hizo una estimación de lo que hubieran sido los precios mensuales medios del amoníaco y el metanol en el período de la reclamación si el Iraq no hubiera invadido y ocupado Kuwait. UN 58- وقدر الفريق معدل الأسعار الشهرية للأمونيا والميثانول خلال الفترة المشمولة بالمطالبة لو لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلالها.
    275. Con respecto a la urea, la PIC afirma que, de no haber sido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, habría fabricado y vendido 3.270.775 toneladas métricas durante el período de la reclamación. UN 275- وفيما يخص اليوريا، تدعي الشركة أنها لولا غزو العراق واحتلاله للكويت لكانت أنتجت وباعت 775 270 3 طناً مترياً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    El Grupo considera que el hecho de que la PIC incluyera estas cantidades en el costo de las ventas para calcular su reclamación de lucro cesante tiene el efecto de exagerar las pérdidas reales sufridas y de reducir los ingresos reales obtenidos durante el período de la reclamación. UN ويرى الفريق أن إدراج هذه المبالغ في عنصر تكلفة المبيعات من حساب الشركة لمطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت يؤدي إلى المبالغة في الخسائر الفعلية المتكبدة وإلى خفض الأرباح الفعلية المحققة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    195. La Santa Fe reconoce que lo más probable es que hubiera incurrido en los gastos salariales de los empleados capturados durante el período de la reclamación, incluso si no hubiera ocurrido la invasión y ocupación de Kuwait. UN 195- وتقرّ سانتافي أنه من الأرجح أن تكون قد تحملت نفقات الرواتب ونفقات كشف الرواتب للموظفين الأسرى خلال الفترة المشمولة بالمطالبة حتى لو لم يجتح العراق الكويت ولم يحتلها.
    53. De los cálculos y estimaciones anteriores se deriva que los precios netos medios que GPIC alcanzó durante el período de la reclamación son mucho más altos que los precios netos medios del año anterior y de los dos años siguientes a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 53- وقد اتضح من الحسابات والتقديرات الواردة أعلاه، أن متوسط أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة كانت أعلى بكثير من متوسط أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة في السنة السابقة لغزو العراق للكويت والسنتين اللاحقتين له.
    59. El Grupo calculó que, en el período de la reclamación, GPIC obtuvo ingresos netos reales de la venta del amoníaco que ascienden a 18.474.850 dólares, y a 28.155.219 dólares de la venta de metanol. UN 59- وحسب الفريق خلال الفترة المشمولة بالمطالبة أن الشركـة كسبت عائـدا صافيـا فعليـا قـدره 850 474 18 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من بيع الأمونيا و219 155 28 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من بيع الميثانول.
    No se facilitaron copias de la nómina de Howe-Baker correspondiente a los empleados durante el período que abarca la reclamación (tanto antes como después del 2 de agosto de 1990), ni tampoco se presentaron los números del permiso de residencia de los empleados en el Iraq. UN ولم تقدم نسخ من سجلات كشف المرتبات لHowe-Baker بالنسبة للموظفين خلال الفترة المشمولة بالمطالبة (قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبعده) كما لم تقدم أرقام رخص الإقامة العراقية للموظفين.
    Por esta razón, el Grupo estima que los gastos ahorrados por la PIC ascendieron a 3.761.000 KD en la planta de abonos durante el período de reclamación. UN ويستنتج الفريق من ذلك أن النفقات التي وفرتها الشركة تبلغ 000 761 3 دينار كويتي فيما يخص مصنع الأسمدة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Posteriormente, BOTAS multiplicó los ingresos por barril por el volumen mínimo garantizado de petróleo suministrado a través del oleoducto durante el período por el que se reclama. UN ثم ضربت شركة بوتاس في كل حالة الايرادات المحصلة للبرميل الواحد في الحد الأدنى المضمون من الناتج عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Esta última cifra representa el costo total de bienes de equipo adquiridos en el período abarcado por la Reclamación WBC. UN وهذا الرقم اﻷخير يمثل الكلفة الكاملة للسلع الرأسمالية التي تم شراؤها في الفترة المشمولة بالمطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد