ويكيبيديا

    "الفترة المشمولة في التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período que abarca el informe
        
    • el período abarcado por el informe
        
    • el período abarcado por los informes
        
    • el período objeto de examen
        
    • el período que abarca este informe
        
    • período sobre el que se informa
        
    • el período cubierto por el informe
        
    En el período que abarca el informe se convino en llevar a cabo una importante reforma del sistema de pensiones derivadas del empleo en el sector privado. UN وخلال الفترة المشمولة في التقرير جرى الاتفاق على إصلاح هام للمعاشات التقاعدية المتعلقة بالعمل في فروع خاصة.
    El número de abortos se ha mantenido bastante constante en el período que abarca el informe. UN ظل عدد حالات الإجهاض منتظما إلى حد ما خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Durante el período que abarca el informe se han dictado cuatro fallos en apelaciones relativas a cinco personas. UN وخلال الفترة المشمولة في التقرير أصدرت أربعة أحكام استئنافية تتعلق بخمسة أشخاص.
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. UN ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. UN ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    13. Los Estados deben describir en sus informes las normas que rigen el derecho de voto, y la aplicación de esas normas en el período abarcado por los informes. UN ١٣ - ويجب أن تُضمﱠن تقارير الدول وصفا لﻷحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه اﻷحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    43. En el período objeto de examen prosiguieron, como programa conjunto de la ONUDI, la OIT, el PNUD y la Red de empleo para los jóvenes acogido por la Secretaría de la Unión del Río Mano (URM), las actividades financiadas por el Gobierno del Japón para promover el acceso al empleo productivo y decente para los jóvenes de Guinea, Liberia y Sierra Leona, países de la URM, además de Côte d ' Ivoire. UN 43- كذلك استمرت في أثناء الفترة المشمولة في التقرير الأنشطةُ المموّلة من حكومة اليابان بغية تعزيز فرص العمل المنتجة واللائقة للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، سيراليون وغينيا وليبريا، إلى جانب كوت ديفوار، من خلال برنامج مشترك تضطلع به اليونيدو ومنظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشبكة تشغيل الشباب (YEN)، تستضيفه أمانة الاتحاد المذكور.
    El mayor número de abortos corresponde a las mujeres de 20 a 24 años: en este grupo etario, las cifras han variado de 15,5 a 17,1 por mil mujeres durante el período que abarca el informe. UN ويجري أكبر عدد من حالات الإجهاض للنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 سنة. وتراوحت الأرقام في هذه الفئة العمرية بين 15.5 و 17.1 لكل ألف امرأة خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Durante el período que abarca el informe se prepararon ocho publicaciones sobre sistemas de financiación de los asentamientos humanos que atrajeron el interés público y han sido objeto de una gran demanda. UN 74 - المطبوعات الثمان التي أُعدت عن نظم تمويل المستوطنات البشرية خلال الفترة المشمولة في التقرير جذبت الاهتمام العام والطلب عليها مرتفع.
    Además, se estableció, en el período que abarca el informe, un nuevo puesto de oficial superior de gestión basada en los resultados, de categoría P5. UN وبالإضافة إلى هذا، تم خلال الفترة المشمولة في التقرير إنشاء الوظيفة الجديدة " كبير موظفي " الإدارة المستندة إلى النتائج على الدرجة الوظيفية ف-5.
    Durante el período que abarca el informe se preparó el documento Las Mujeres en las Ciudades 2010/2011, que complementa el informe Estado de las Ciudades del Mundo 2010/2011. UN وتم خلال الفترة المشمولة في التقرير إعداد التقرير " المرأة في المدن 2010/2011 " مُتمماً لتقرير " حالة مدن العالم للفترة 2010/2011 " .
    Las disposiciones de la Ley de Paternidad (770/1975) relativas a la determinación y el reconocimiento de la paternidad fueron reformadas en el período que abarca el informe por razones institucionales. UN جرى لأسباب تنظيمية خلال الفترة المشمولة في التقرير تعديل أحكام قانون الأبوة (700/1975) المعني بإثبات الأبوة والاعتراف بها.
    62. En el período que abarca el informe, aumentaron las oportunidades de reasentamiento, ya que Rumania, el Paraguay y el Uruguay decidieron pasar a ser países de reasentamiento y los dos últimos se comprometieron a plegarse a la iniciativa de Reasentamiento Solidario del Plan de Acción de México. UN 62- وتم التوسع في فرص إعادة التوطين خلال الفترة المشمولة في التقرير حيث قررت رومانيا وباراغواي وأوروغواي أن تصبح بلداناً لإعادة التوطين والتزم البلدان الأخيران بالانضمام إلى " مبادرة التضامن لإعادة التوطين " في خطة عمل المكسيك.
    El presente informe se basa en datos e información reunida de ocho informes sobre la marcha de los trabajos del Plan estratégico e institucional de mediano plazo presentados al Comité de Representantes Permanentes, una encuesta entre el personal sobre eficacia de la organización, realizada en 2009 y otros exámenes y evaluaciones independientes realizadas durante el período que abarca el informe (2008 - 2010). UN والتقرير الحالي يستند إلى البيانات والمعلومات المستمدة من ثمانية تقارير مرحلية عن سير التقدم المُحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والمُقدمة إلى لجنة الممثلين الدائمين، ومن الدراسة الاستقصائية للموظفين بشأن الفعالية التنظيمية التي أُجريت في عام 2009 ومن الاستعراضات والتقييمات المستقلة التي أُجريت خلال الفترة المشمولة في التقرير (2008 - 2010).
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. UN وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. UN وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. UN وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    13. Los Estados deben describir en sus informes las normas que rigen el derecho de voto, y la aplicación de esas normas en el período abarcado por los informes. UN ٣١- ويجب أن تُضمﱠن تقارير الدول وصفا لﻷحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه اﻷحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    13. Los Estados deben describir en sus informes las normas que rigen el derecho de voto, y la aplicación de esas normas en el período abarcado por los informes. UN 13- وينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للأحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Período sobre el que se informa: día/mes/año a día/mes/año UN الفترة المشمولة في التقرير: اليوم/الشهر/السنة إلى اليوم/الشهر/السنة
    En cuanto a los aspectos sustantivos de su labor, es evidente que ha habido un tremendo incremento en el volumen de trabajo del Consejo durante el período cubierto por el informe. UN وبشأن الجوانب الموضوعية من عمله، فمن الواضح أنه قد حدثت زيادة كبيرة في المهام المناطة بالمجلس خلال الفترة المشمولة في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد