ويكيبيديا

    "الفترة المفضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período previo
        
    • etapa previa
        
    • el período cercano
        
    • el período anterior
        
    • el período que queda
        
    • el período que media
        
    • el proceso preparatorio
        
    • el período que precede
        
    • momento de celebración
        
    • el período que culminaría
        
    • preparativos para
        
    Podrían elaborarse gradualmente en el período previo a la Quinta Conferencia y a continuación ponerse periódicamente al día. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    Podrían elaborarse gradualmente en el período previo a la Quinta Conferencia y a continuación ponerse periódicamente al día. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    Exhorto a todas las partes a que se abstengan de emprender ofensivas militares en el período previo a las conversaciones de Abuja. UN وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا.
    En la etapa previa al Diálogo de alto nivel, la OIM también identificó siete mensajes clave a los que acompañó de sugerencias sobre formas concretas en las que el Diálogo de alto nivel podría contribuir al avance de estos temas. UN وفي الفترة المفضية إلى عقد الحوار الرفيع المستوى، حددت المنظمة أيضا سبع رسائل رئيسية، رافقتها اقتراحات بشأن السبل المحددة التي تمكن الحوار الرفيع المستوى من الإسهام في إحراز تقدم بشأن هذه المسائل.
    Observando que la Guía Legislativa, aunque aborda las obligaciones de los directores de una empresa una vez iniciado el procedimiento de insolvencia, no se ocupa de la conducta de los directores en el período cercano a la insolvencia ni de las obligaciones que podrían corresponderles en ese período, UN وإذ تلاحظ أن الدليل التشريعي، على الرغم من تناوله للالتزامات التي تقع على عاتق مديري المنشأة حالما تبدأ إجراءات الإعسار، لا يتناول سلوك هؤلاء المديرين في الفترة المفضية إلى الإعسار ولا الالتزامات التي قد تقع على عاتقهم في تلك الفترة،
    Se harán ajustes en los procesos de trabajo en el período anterior a la ejecución del presupuesto para 2013/14. UN وسيكون هناك تعديلات في أساليب العمل في الفترة المفضية إلى تنفيذ ميزانية الفترة 2013/2014.
    70. En el período que queda hasta la IX UNCTAD se tiene la intención de realizar las actividades siguientes: UN ٠٧- يزمع القيام باﻷنشطة التالية خلال الفترة المفضية الى اﻷونكتاد التاسع:
    En el período previo a su ratificación Rusia tiene la intención de abstenerse de todo acto que pudiera atentar contra el objeto y propósito de la Convención. UN وخلال الفترة المفضية إلى التصديق على الاتفاقية تنوي روسيا الامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تقوض هدف الاتفاقية وغاياتها.
    Es probable que en el período previo a las elecciones recrudezca la inseguridad, a menos que se proceda con responsabilidad e inmediatamente se tomen medidas eficaces y se asuma debidamente el control de la situación a fin de reducir la inseguridad. UN ويحتمل أن يزداد انعدام اﻷمن في الفترة المفضية إلى إجراء الانتخابات ما لم يضطلع بالمسؤولية وتتخذ على الفور إجراءات فعالة وتوجد قيادة قادرة على الحد منها.
    Durante el período previo al establecimiento de la RCU, el PNUMA continuará actuando como secretaría provisional. UN وخلال الفترة المفضية إلى إنشاء وحدة التنسيق الإقليمية، سيواصل برنامج البيئة العمل كأمانة مؤقتة .
    Ese utilísimo instrumento debería disuadir a las partes de cometer esas violaciones, especialmente en el período previo a las conversaciones de Abuja y en su transcurso. UN وتمثل تلك الآلية أداة فعالة من شأنها ردع الأطراف عن ارتكاب تلك الانتهاكات وخاصة في الفترة المفضية إلى محادثات أبُوجَا وفي سياق تلك المحادثات.
    Este período de sesiones adquiere una importancia especial a la vista del fracaso para alcanzar un consenso en esta importante esfera en el período previo a la cumbre de dirigentes mundiales de 2005. UN وتكتسي هذه الدورة أهمية خاصة في ضوء الفشل في تحقيق توافق للآراء في هذا المجال الهام في الفترة المفضية إلى مؤتمر قمة قادة العالم لعام 2005.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que las organizaciones volverían con propuestas específicas, pedirían orientación de la Junta y seguirían colaborando estrechamente con ella en el período previo al primer período ordinario de sesiones de 2013. UN وطمأن المجلس التنفيذي على أن المنظمات ستعود باقتراحات محددة وتلتمس توجيه المجلس، كما أنها ستواصل مشاركتها النشطة مع المجلس في الفترة المفضية إلى الدورة العادية الأولى لعام 2013.
    :: Asesoramiento de todos los interesados políticos, incluidos los dirigentes de los partidos políticos, los funcionarios del Gobierno y los agentes políticos, mediante dos reuniones semanales, sobre la promoción del diálogo y la resolución pacífica de los conflictos en la etapa previa a las elecciones de 2015 UN :: إسداء المشورة، من خلال عقد اجتماعات كل أسبوعين، إلى جميع أصحاب المصلحة السياسيين، بما في ذلك قادة الأحزاب السياسية، والمسؤولون الحكوميون، والجهات الفاعلة السياسية، في ما يتعلق بتعزيز الحوار والتسوية السلمية للمنازعات في الفترة المفضية إلى انتخابات عام 2015
    f) Creación de un entorno propicio, libre y abierto en la etapa previa a las elecciones de 2015 UN (و) كفالة توافر بيئة مواتية تقوم على الحرية والانفتاح في الفترة المفضية إلى انتخابات عام 2015
    Observando que la Guía Legislativa, aunque aborda las obligaciones de los directores de una empresa una vez iniciado el procedimiento de insolvencia, no se ocupa de la conducta de los directores en el período cercano a la insolvencia ni de las obligaciones que podrían corresponderles en ese período, UN وإذ تلاحظ أن الدليل التشريعي، على الرغم من تناوله للالتزامات التي تقع على عاتق مديري المنشأة حالما تبدأ إجراءات الإعسار، لا يتناول سلوك هؤلاء المديرين في الفترة المفضية إلى الإعسار ولا الالتزامات التي قد تقع على عاتقهم في تلك الفترة،
    75. La Comisión también aprobó la parte 4 de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia, que trata de las obligaciones de los directores en el período cercano a la insolvencia. UN 75 - واستطرد قائلا إن اللجنة اعتمدت الجزء الرابع من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، الذي يتناول التزامات المديرين في الفترة المفضية إلى الإعسار.
    El 6 de julio de 2004 el État major intégré ultimó un plan con miras a la formación, capacitación y equipamiento de una fuerza de policía provisional para el período anterior al proceso electoral. UN وفي 6 تموز/يوليه، فرغت القيادة الموحدة من وضع خطة تشكيل قوة شرطة مؤقتة وتدريبها وتزويدها بالمعدات خلال الفترة المفضية إلى العملية الانتخابية.
    En el período que queda para que se celebre la cumbre, deberíamos tratar de llegar a una conclusión sobre cada cuestión y dar seguimiento a los resultados para garantizar el éxito de la cumbre en su conjunto. UN وفي الفترة المفضية إلى اجتماع القمة، ينبغي أن نحاول التوصل إلى تسوية لكل مسألة وأن نبني على النتائج لضمان تحقيق نتائج ناجحة لاجتماع القمة بأسره.
    El Día constituye una ocasión propicia para las actividades de información pública de la Secretaría que reviste particular importancia en el período que media hasta la primera Conferencia de las Partes. UN ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على أنشطة اﻹعلام العام التي تتسم بأهمية خاصة في الفترة المفضية إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    el proceso preparatorio antes de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo después de 2014 ha servido de plataforma para que los jóvenes proporcionen sus puntos de vista sobre una serie de cuestiones pertinentes para su desarrollo. UN وكانت العملية التحضيرية خلال الفترة المفضية إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 بمثابة منبر للشباب يعرضون من خلاله وجهات نظرهم بشأن مجموعة من المسائل ذات الصلة بتنميتهم.
    Un entorno político pacífico y estable es particularmente importante en el período que precede a las elecciones presidenciales en 2005. UN ومن المهم بصفة خاصة إيجاد بيئة سياسية سلمية ومستقرة في الفترة المفضية إلى الانتخابات الرئاسية في عام 2005.
    La declaración se formuló conforme a la decisión, adoptada por la Comisión en su 56º período de sesiones, de que se informara a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de los progresos que el Grupo de Trabajo hubiera realizado hasta el momento de celebración del 51º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN وقد ألقيت الكلمة وفقا للاتفاق الذي توصَّلت إليه اللجنة في دورتها السادسة والخمسين بشأن ضرورة إبلاغ اللجنة الفرعية القانونية بما أحرزه الفريق العامل من تقدم في الفترة المفضية إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية وخلالها.
    Durante los preparativos para la conferencia de Anápolis hubo varios acontecimientos importantes que le sirvieron de base. UN وفي الفترة المفضية إلى مؤتمر أنابوليس، وفَّر عدد من التطورات التي حصلت لبنات هامة للبناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد