ويكيبيديا

    "الفترة الممتدة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período comprendido entre
        
    • entre el
        
    • el período transcurrido entre
        
    • el período de
        
    • entre los
        
    • cabo entre
        
    • el lapso entre
        
    • del período comprendido entre
        
    • entre la
        
    • que entre
        
    En cambio en el período comprendido entre 1947 y 1975, murieron menos de 2.000 personas a pesar de que hubo un número semejante de huracanes. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي ١٩٤٧ و ١٩٧٥، مات ما يقرب من ٠٠٠ ٢ شخص في أحداث مماثلة.
    El informe abarca el período comprendido entre los períodos de sesiones sustantivos de 1995 y 1996 del Consejo. UN ويغطي التقرير الفترة الممتدة بين دورة المجلس لعام ١٩٩٥ ودورته لعام ١٩٩٦.
    El informe abarca el período comprendido entre los períodos de sesiones sustantivos de 1996 y 1997 del Consejo. UN ويغطي التقرير الفترة الممتدة بين دورتي المجلس الموضوعيتين لعامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١.
    1. Comunicaciones recibidas entre el 24 de agosto y el 28 de septiembre de 1992 e informe del UN الرسائل الواردة في الفترة الممتدة بين ٢٤ اب/اغسطس و ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وتقرير اﻷمين العام
    El autor declara que, en el período transcurrido entre su detención y su condena, fue víctima de torturas, en particular mediante el uso de electricidad, y de tratos degradantes, humillantes e inhumanos. UN وخلال الفترة الممتدة بين اعتقاله وإدانته، أعلن صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب، ولا سيما باستخدام الكهرباء ووسائل أخرى وعانى من المعاملة المذلة والمهينة واللاإنسانية.
    En el anexo 5 se proporciona información sobre el consumo de alimentos per cápita en la República Eslovaca durante el período de 1990 a 1999. UN ويبين المرفق 5 استهلاك الأغذية للفرد الواحد في الجمهورية السلوفاكية في الفترة الممتدة بين 1990 و1999.
    el período comprendido entre los siglos XIII y XV estuvo ligado a la historia de la Horda de Oro de Genghis Khan. UN وكانت الفترة الممتدة بين القرنين الثالث عشر والخامس عشر مرتبطة بتاريخ القبائل الذهبية لجنكيزخان.
    Este informe analiza el impacto del bloqueo sobre el pueblo de Cuba en el período comprendido entre el segundo semestre del 2005 y el primer semestre del 2006. UN ويحلل هذا التقرير أثر الحصار على الشعب الكوبي في الفترة الممتدة بين النصف الثاني من عام 2005 والنصف الأول من عام 2006.
    El presente informe abarca el período comprendido entre octubre de 2005 y septiembre de 2006. UN 2 - ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة بين تشرين الأول/أكتوبر 2005 وأيلول/سبتمبر 2006.
    Se han llevado a cabo nueve estudios hasta la fecha, en los que se han reunido datos para el período comprendido entre 1976 y 2004. UN وقد أُنجزت تسع دراسات استقصائية حتى الآن تجمع بيانات عن الفترة الممتدة بين سنتي 1976
    Se han llevado a cabo nueve estudios hasta la fecha, en los que se han reunido datos para el período comprendido entre 1976 y 2004. UN وقد أُنجزت تسع دراسات استقصائية حتى الآن، تمثّل بيانات عن الفترة الممتدة بين سنتي 1976
    En el período comprendido entre 1955 y 1972 una rebelión cobró dimensiones de guerra civil entre el norte y el sur. UN ففي الفترة الممتدة بين عامي 1955 و 1972، تطور التمرد ليصبح حربا أهلية بين الشمال والجنوب.
    el período comprendido entre 1947 y 1989 se caracterizó por la supresión de los derechos humanos. UN واتسمت كامل الفترة الممتدة بين عامي 1947 و1989 بإلغاء حقوق الإنسان.
    Así pues, la Asamblea General rechazó el proyecto de párrafo que habría hecho que el artículo 19 de la primera parte entrara en " vía muerta " durante el período comprendido entre la primera lectura y la segunda. UN وبالتالي، رفضت الجمعية العامة مشروع الفقرة المقترحة التي كانت ستختزل المادة ١٩ من الباب اﻷول إلى مجرد " حبر على ورق " طوال الفترة الممتدة بين القراءة اﻷولى والقراءة الثانية لمشروع المواد.
    El informe también estudia ciertas actividades seleccionadas que se han realizado durante el período comprendido entre los períodos de sesiones sustantivos del Consejo en 1996 y 1997 incluso las actividades complementarias de recientes conferencias mundiales. UN ويستعرض التقرير أيضا أنشطة مختارة نفﱢذت خلال الفترة الممتدة بين دورتي المجلس الموضوعيتين لعامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١، بما فيها أنشطة متابعة المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    2. El presente informe abarca el período comprendido entre enero y diciembre de 1998, durante el cual el Grupo de Trabajo celebró sus períodos de sesiones 21º, 22º y 23º. UN 2- يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة بين شهري كانون الثاني/يناير وكانون الأول/ديسمبر 1998، التي عقد الفريق العامل خلالها دوراته الحادية والعشرين والثانية والعشرين والثالثة والعشرين.
    3. Comunicaciones recibidas entre el 5 de octubre de 1992 y el 9 de abril de 1993 e informe del UN الرسائل الواردة في الفترة الممتدة بين ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ و ٩ نيسان/ابريـــل ١٩٩٣ وتقرير اﻷمين العام
    3. Comunicaciones recibidas entre el 5 de octubre de 1992 y el 9 de abril de 1993 e informe del Secretario General UN ٣ - الرسائل الواردة في الفترة الممتدة بين ٥ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٢ و٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣ وتقرير اﻷمين العام
    En el período transcurrido entre el informe inicial y este segundo informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (2000 a 2004), la Comisión ha tenido dos estructuras. UN وفي الفترة الممتدة بين التقرير الأوّل الذي قُدّم للجنة سيداو والتقرير الحالي، 2000-2004، نشأت تشكيلتان للهيئة.
    Ninguno de los exámenes llevados a cabo entre 2006 y 2011 condujo a acusaciones penales; todos los interrogatorios se habían realizado de acuerdo con la ley y sin torturas ni malos tratos. UN ولم تفض أي من الحالات التي نظر فيها في الفترة الممتدة بين 2006 و2011 إلى توجيه تهم جنائية، وتمت جميع الاستجوابات وفقاً للقانون ولم يجر أي تعذيب أو سوء معاملة.
    En ese período de sesiones, la Junta aprobó también subvenciones para proyectos de regiones prioritarias, que habían quedado pendientes en el 31º período de sesiones porque en ese momento no se disponía de información suficiente, así como proyectos de regiones prioritarias que habían presentado su solicitud en el lapso entre los dos períodos de sesiones. UN وقدم المجلس أيضا في تلك الدورة منحاً لمشاريع عرضتها مناطق ذات أولوية لم يكن قد جرى البت فيها خلال دورته الحادية والثلاثين بسبب عدم كفاية المعلومات التي كانت متوفرة آنئذ، ومنحاً لمشاريع من المناطق ذات الأولوية كانت قد قدمت طلبات في الفترة الممتدة بين الدورات.
    A lo largo del período comprendido entre 1999 y 2002, ATD Cuarto Mundo siguió participando en el Comité de Organizaciones No Gubernamentales relacionadas con el UNICEF, en particular en el Grupo de Trabajo Internacional sobre Educación. UN وواصلت الحركة، طوال الفترة الممتدة بين العامين 1999 و 2002، مشاركتها في لجنة المنظمات غير الحكومية لدى اليونيسيف، لا سيما فريق العمل لشؤون التربية.
    En este caso, transcurrieron ocho días entre la fecha de la emisión del fallo y la fecha de la confirmación y dos días entre la fecha de la confirmación y la fecha de la ejecución de las penas. UN وفي هذه الحالة فإن الفترة الممتدة بين تاريخ الحكم وتاريخ المصادقة هو ثمانية أيام والفترة الممتدة بين تاريخ المصادقة وتاريخ التنفيذ هي يومان.
    Por ejemplo el Instituto de Ortopedia señaló que, entre 1991 y 1998, recibió a 1.600 personas que acudieron por primera vez, de las cuales 402 eran víctimas de las minas terrestres. UN فمثلاً، تظهر سجلات معهد الأطراف الاصطناعية، خلال الفترة الممتدة بين عامي 1991 و1998، أن 600 1 فرد قاموا بزيارة أولية للمعهد وأن عدد ضحايا الألغام الأرضية من بينهم بلغ 402.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد