ويكيبيديا

    "الفترة قيد النظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período que se examina
        
    • el período examinado
        
    • el período en examen
        
    • el período objeto de examen
        
    • el período considerado
        
    • el período en cuestión
        
    • el período bajo examen
        
    • el período que examinamos
        
    • el período de que se informa
        
    • el período que abarca el informe
        
    • el período de que se trata
        
    • el período que se está examinando
        
    • el período analizado
        
    • el período que estamos examinando
        
    • el período que se examinaba
        
    Por consiguiente, el período que se examina se caracterizó por la consolidación de este proceso de integración, que repercutió profundamente en la ejecución del programa de trabajo. UN ومن ثم، تميزت الفترة قيد النظر بتدعيم عملية اﻹدماج هذه مما كان له أثر كبير على تنفيذ برنامج العمل.
    Deseo señalar a su atención las conclusiones alcanzadas en esta etapa por la Comisión, a saber que, en el período que se examina: UN وأود أن ألفت انتباهكم الى ما خلصت اليه اللجنة من استنتاجات في هذه المرحلة، أي الفترة قيد النظر:
    Como se señala en el informe, durante el período que se examina el Consejo celebró 115 sesiones oficiales, aprobó 52 resoluciones y publicó 54 declaraciones del Presidente. UN وكمـا يشير التقرير، فإن المجلـس خـلال الفترة قيد النظر عقد ١١٥ جلســـة رسمية واعتمد ٥٢ قرارا وأصدر ٥٤ بيانا رئاسيا.
    La comisión determinó que la metodología presentaba deficiencias, entre otras que no permitía tener debida cuenta de la crisis económica durante el período examinado. UN وقد وجدت اللجنة أن المنهجية معيبة، بما في ذلك لأنها لم تدرس الأزمة الاقتصادية دراسة مناسبة خلال الفترة قيد النظر.
    Tal como demuestra el amplio informe del Consejo de Seguridad, el Consejo ha realizado una labor ingente durante el período en examen. UN وكما يتبين من التقرير الوافي المقدم من مجلس اﻷمن، أنجز المجلس كمﱠا هائلا من العمل في الفترة قيد النظر.
    Hemos estudiado las cinco decisiones de la Corte dictadas durante el período objeto de examen. UN وقد درسنا القرارات الخمسة التي أصدرتها المحكمة أثناء الفترة قيد النظر.
    En la presente sección solo se recoge la nueva información remitida a la Oficina en el período que se examina. UN ولا يرد في هذا الفرع سوى المعلومات الجديدة التي أرسلت إلى المفوضية في الفترة قيد النظر.
    No se han introducido modificaciones de este derecho durante el período que se examina. UN ولم تحدث تعديلات على هذا الحق خلال الفترة قيد النظر.
    Había más de 40 casos de presunta tortura en el período que se examina. UN وقد تجاوز عدد حالات التعذيب المبلغ بها خلال الفترة قيد النظر 40 حالة.
    Durante el período que se examina, el Instituto participó en diversos congresos, conferencias y reuniones internacionales. UN شارك المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية أثناء الفترة قيد النظر في كثير من المؤتمرات والاجتماعات الدولية.
    La Unión Europea acoge con especial beneplácito la aplicación de numerosas reformas durante el período que se examina. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بشكل خاص بالإصلاحات العديدة التي أدخلت خلال الفترة قيد النظر.
    Esta información va acompañada del estado de los gastos para el período que se examina. UN وتقترن هذه المعلومات ببيان للنفقات خلال الفترة قيد النظر.
    el período que se examina coincide con el histórico establecimiento de la primera Corte Penal Internacional permanente del mundo. UN وتتزامن الفترة قيد النظر مع الإنشاء التاريخي لأول محكمة جنائية دولية دائمة في العالم.
    En consecuencia, en el período que se examina han resultado muertos más de 1.300 palestinos y más de 20.000 heridos. UN فعلى سبيل المثال، توفي أكثر من 300 1 فلسطيني وحٌرح أكثر من 000 20 في الفترة قيد النظر.
    Durante el período examinado, este programa prosiguió su labor en cinco provincias y envió a un nuevo mentor, un abogado de Sri Lanka, a una nueva provincia. UN وأثناء الفترة قيد النظر استمر تنفيذ البرنامج في خمس مقاطعات، وتم انتداب خبير استشاري جديد، وهو محامٍ من سري لانكا، في مقاطعةٍ إضافية.
    Quiero expresar de nuevo el aprecio de mi delegación por la labor realizada por el Consejo de Seguridad durante el período en examen. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن تقدير وفد بلدي مرة أخرى للعمل الذي أنجزه مجلس اﻷمن خلال الفترة قيد النظر.
    Se reconoció, sin embargo, que el número de casos en períodos futuros y las sumas de los aumentos resultantes en esas pensiones variarían dependiendo de las circunstancias concretas de todo el período objeto de examen. UN غير أنه تم الإقرار بأن عدد الحالات في الفترات المقبلة ومبالغ الزيادات الناتجة عن ذلك في هذه المعاشات التقاعدية، ستتباين تبعا للظروف الخاصة السائدة طيلة الفترة قيد النظر.
    Sin embargo, en el período considerado, el proceso ha contado con ayudas financieras o técnicas de diversos asociados bilaterales, así como del BAD. UN إلا أن العملية تلقت خلال الفترة قيد النظر دعماً مالياً أو تقنياً من مختلف الشركاء الثنائيين ومن مصرف التنمية الأفريقي.
    A nuestro juicio, esos cambios podrían crear por sí mismos una base sólida para un intercambio sustantivo de opiniones en la Asamblea General sobre las actividades realizadas por el Consejo y las decisiones que adoptó durante el período en cuestión. UN هذه التغييرات وحدها، في رأينا، يمكن أن تقيم أساسا صلبا لتبادل مضموني لﻵراء من جانب الجمعية العامة حول أنشطة المجلس وقراراته خـــلال الفترة قيد النظر.
    el período bajo examen se caracterizó por una amplia gama de acontecimientos dramáticos. UN لقد اتسمت الفترة قيد النظر بسلسلة عريضة من الأحداث الدرامية.
    Todas las cuestiones que he mencionado constituyen sólo una visión fugaz de la cantidad colosal de trabajo que realizó el Consejo de Seguridad durante el período que examinamos. UN كل القضايا التي ذكرتها هي مجرد النذر اليسير من الكم الهائل من العمل الذي قام به مجلس الأمن خلال الفترة قيد النظر.
    En el período de que se informa se llevaron a cabo las siguientes actividades en el marco del programa PROPOSAL: UN وخلال الفترة قيد النظر تم من خلال البرنامج المشترك تنفيذ اﻷنشطة التالية:
    No obstante, la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados siguió empeorando durante el período que abarca el informe. UN غير أن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة شهدت مزيدا من التدهور خلال الفترة قيد النظر.
    En el anexo XVI del presente informe se ofrece un resumen de las necesidades de equipo conexo para el período de que se trata. UN ويرد في المرفق السادس عشر لهذا التقرير موجز للاحتياجات من المعدات ذات الصلة عن الفترة قيد النظر.
    Como se observa en el informe, durante el período que se está examinando el Consejo celebró 152 sesiones oficiales, aprobó 70 resoluciones y acordó 82 declaraciones del Presidente. UN وكما يشير التقرير، فأثناء الفترة قيد النظر عقد المجلس ١٥٢ جلسة رسمية، واعتمد ٧٠ قرارا ووافق على ٨٢ بيانا رئاسيا.
    Tal como se observa en el cuadro 15, la proporción de jóvenes en el empleo se ha reducido en el período analizado de un 13,6% a un 12,6%, como consecuencia de que, mientras que el crecimiento del empleo de los jóvenes fue de un 15,7%, el empleo nacional creció en un 24,7%. UN وكما يمكن أن يلاحَظ في الجدول 15، فإن نسبة الشبان العاملين انخفضت في أثناء هذه الفترة قيد النظر من 13.6 في المائة إلى 12.6 في المائة، فلم تتجاوز الزيادة في عمالة الشبان 15.7 في المائة، بينما زادت العمالة بنسبة 24.7 في المائة على الصعيد الوطني.
    La Corte Penal Internacional registró grandes avances durante el período que estamos examinando. UN لقد خطت المحكمة الجنائية الدولية خطوات واسعة في الفترة قيد النظر.
    Era necesario tener en cuenta que el período que se examinaba correspondía solo al segundo año de existencia de la Entidad y que, además, había un contexto de muchos problemas de organización, como por ejemplo la construcción institucional y la gestión del cambio. UN ومن الضروري الأخذ في الاعتبار أن الفترة قيد النظر هي السنة الثانية فقط من إنشاء الهيئة وأن السياق، إضافة إلى ذلك، ينطوي على العديد من التحديات التنظيمية، مثل بناء المؤسسات وإدارة التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد