El informe abarca el período comprendido entre mediados de 2011 y mediados de 2012. | UN | ويغطي التقرير الفترة من منتصف عام 2011 إلى منتصف عام 2012. المحتويات |
El informe abarca el período comprendido entre mediados de 2012 y mediados de 2013. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من منتصف عام 2012 إلى منتصف عام 2013. |
Este informe abarca el período comprendido entre mediados de 2012 y mediados de 2013. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من منتصف عام 2012 حتى منتصف عام 2013. |
desde mediados de 1998 hasta finales de 2001, la Argentina experimentó una grave recesión. | UN | عانت الأرجنتين، في الفترة من منتصف عام 1998 إلى نهاية عام 2001 من كساد كبير. |
desde mediados de 1996 a mediados de 1998, los países de ingresos medianos estuvieron prácticamente ausentes del Club de París. | UN | ٢٤ - في الفترة من منتصف عام ١٩٩٦ وحتى منتصف عام ١٩٩٨، كانت البلدان ذات الدخل المتوسط غائبة تقريبا عن نادي باريس. |
Este informe abarca el período comprendido entre mediados de 2007 y mediados de 2008. | UN | ويشمل التقرير الفترة من منتصف عام 2007 حتى منتصف عام 2008. |
Este informe abarca el período comprendido entre mediados de 2008 y mediados de 2009. | UN | ويشمل التقرير الفترة من منتصف عام 2008 حتى منتصف عام 2009. |
El informe abarca el período comprendido entre mediados de 2009 y mediados de 2010. | UN | ويغطي التقرير الفترة من منتصف عام 2009 إلى منتصف عام 2010. |
Este informe abarca el período comprendido entre mediados de 2009 y mediados de 2010. | UN | ويشمل التقرير الفترة من منتصف عام 2009 حتى منتصف عام 2010. |
El informe abarca el período comprendido entre mediados de 2010 y mediados de 2011. | UN | ويغطي التقرير الفترة من منتصف عام 2010 إلى منتصف عام 2011. |
Este informe abarca el período comprendido entre mediados de 2010 y mediados de 2011. | UN | ويشمل التقرير الفترة من منتصف عام 2010 حتى منتصف عام 2011. |
Este informe abarca el período comprendido entre mediados de 2011 y mediados de 2012. | UN | ويشمل التقرير الفترة من منتصف عام 2011 حتى منتصف عام 2012. |
A continuación se presenta un breve resumen de las principales actividades llevadas a cabo por el OOPS en nombre de los refugiados palestinos en el Líbano en el período comprendido entre mediados de 1993 y mediados de 1994. | UN | ويرد أدناه ملخص موجز لﻷنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اﻷونروا لصالح اللاجئين الفلسطينيين في لبنان أثناء الفترة من منتصف عام ١٩٩٣ الى منتصف عام ١٩٩٤. |
El análisis de las cuentas y las plantillas de ese período indica que casi todas las cantidades que componían esa suma se habían desembolsado para pagar los sueldos del personal de contratación local y jornaleros durante el período comprendido entre mediados de 1992 y mediados de 1994. | UN | وعلى أساس تحليل الحسابات وجدول ملاك الموظفين للفترة، جرى بالفعل صرف المبلغ كله في شكل مرتبات للموظفين المحليين وللعاملين باليومية خلال الفترة من منتصف عام ١٩٩٢ إلى منتصف عام ١٩٩٤. |
103. Durante el período comprendido entre mediados de 1991 y mediados de 1993, los elementos principales de la cooperación entre la FAO y la CAMD fueron los siguientes: | UN | ١٠٣ - وخلال الفترة من منتصف عام ١٩٩١ الى منتصف عام ١٩٩٣، تمثلت اﻷحداث الرئيسية في مجال التعاون بين الفاو والمؤتمر فيما يلي: |
En la decisión 98/14 se autorizaba al Administrador a que, considerando cada proyecto por separado, aprobara la prórroga de proyectos comprendidos en la ampliación de la Iniciativa por un importe de hasta 50 millones de dólares de los EE.UU. correspondientes al objetivo de asignación de recursos con cargo a los fondos básicos, para el período comprendido entre mediados de 1999 y fines de 2001. | UN | وأذن المجلس التنفيذي لمدير البرنامج بالموافقة على تمديد المشاريع على أساس كل مشروع على حدة بمبلغ لا يتجاوز مجموعه 50.0 مليون دولار في الفترة من منتصف عام 1999 إلى نهاية عام 2001 في إطار هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية. |
Los pagos de las cuotas prorrateadas adeudadas por los Estados Unidos a las Naciones Unidas que debían pagarse al 31 de enero de 1995 se hicieron durante el período comprendido entre mediados de 1996 y principios de 1997; el último de esos pagos se hizo efectivo en enero de 1997, muchos meses después de la fecha de vencimiento. | UN | وسُددت مدفوعات الولايات المتحدة لﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة المستحقة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ خلال الفترة من منتصف عام ١٩٩٦ إلى أوائل عام ١٩٩٧. وسُددت آخر دفعة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أي بعد أشهر عديدة من تاريخ الاستحقاق. |
El gráfico del anexo IV ilustra la evolución de la escala de sueldos del personal del cuadro orgánico desde mediados de 2001 a mediados de 2005. | UN | ويوضح الرسم البياني المدرج في المرفق الرابع تطور جدول رواتب الموظفين من الفئة الفنية في الفترة من منتصف عام 2001 إلى منتصف عام 2005. |
Ante el regreso previsto al edificio de la Secretaría en 2012, sería necesario consignar el nivel normal de fondos para mantenimiento desde mediados de 2012 a finales de 2013. | UN | ونظرا للعودة المقررة إلى مبنى الأمانة العامة في 2012، سيتعيّن توفير تمويل للصيانة في المستوى العادي لتغطية الفترة من منتصف عام 2012 إلى نهاية عام 2013. |
Además de haber sido el Primer Ministro de Maldivas desde mediados de 1972 hasta comienzos de 1975, ocupó también muchos otros cargos importantes durante los cuatro decenios en que prestó servicios desinteresados al país y al Gobierno. Entre esos cargos se destacaron los de Procurador General y Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | وفضلا عن أنه كان رئيس وزراء ملديــف في الفترة من منتصف عام ١٩٧٢ إلى أوائل عام ١٩٧٥، فقد تولى أيضا العديد من المناصب الهامة اﻷخرى خلال العقود اﻷربعة من خدمته المتفانية للبلد والحكومة؛ وكـــان أبرزها منصبا المدعي العام ووزير الخارجية. |
desde mediados de 2009 hasta mediados de 2014, el proyecto de medidas de colaboración para el turismo sostenible se ejecutó con éxito en nueve países de África (Camerún, Gambia, Ghana, Kenya, Mozambique, Nigeria, Senegal, Seychelles y República Unida de Tanzanía). | UN | 37 - وقد تم بنجاح في الفترة من منتصف عام 2009 إلى منتصف عام 2014، تنفيذ مشروع الإجراءات التعاونية لتحقيق السياحة المستدامة في تسعة بلدان أفريقية هي (جمهورية تنزانيا المتحدة، والسنغال، وسيشيل، وغامبيا، وغانا، والكاميرون، وكينيا، وموزامبيق، ونيجيريا). |