Se informó además de que Chandra Muzaffar, autor del artículo y Vicepresidente del Partido Keadilan, también fue acusado de sedición. | UN | وذُكر كذلك أن تشاندرا مظفر، وهو كاتب المقالة ونائب رئيس حزب كيديلان، قد اتُّهم أيضاً بإثارة الفتنة. |
Además de las limitaciones de los derechos consagradas en la Constitución, el Código Penal tipifica los delitos de difamación y sedición. | UN | فبالإضافة إلى ما نص عليه الدستور من قيود على الحقوق، أسس القانون الجنائي لجريمتي التشهير الجنائي وإثارة الفتنة. |
Se le acusa de sedición y blasfemia, por lo que merece la muerte. | Open Subtitles | لقد اتهم بالتحريض على الفتنة والكفر لذا فانه سيعذب حتى الموت |
Cambiaría el mío, porque ahora se trata de una campaña coordinada para sembrar discordia. | TED | سيغير نظرتي، لأن الوضع الآن أصبح عبارة عن حملة ممنهجة لزرع الفتنة. |
Actualmente se está analizando seriamente la posibilidad de formular una estrategia para hacer frente a estos elementos que siembran la discordia en la sociedad | UN | وهناك تفكير جدي لوضع استراتيجية للتعامل مع تلك العناصر التي تثير الفتنة في المجتمع. |
Para responder al clamor Que pide vitalidad y glamour | Open Subtitles | للإجابة علي كل الصخب علي الفتنة والسحر ، الخ |
Estoy seguro de que tu esposa también se alegrará al saber que has resistido la tentación. | Open Subtitles | وأظن أن زوجتك سعيدة لسماع أنك أستطعت تجنب الفتنة |
620. Muhammad Khudhayr Mubarak Tu ' ma fue acusado de sedición tras la huelga de hambre ya mencionada supra. | UN | ٠٢٦- محمد خضير مبارك طعمة أتهم بالتحريض على الفتنة في أعقاب الاضراب عن الطعام السابق ذكره. |
Bajo ninguna circunstancia el Gobierno Real llevará a cabo un diálogo con las personas de los campamentos, ya que sus dirigentes han cometido delitos y actos de sedición. | UN | لن تقيم الحكومة الملكية، في ظل أية ظروف، حوارا مع سكان المخيمات، لأن قادتهم حرضوا على الفتنة وارتكبوا أعمالا إجرامية. |
Además, un periodista que había escrito acerca de estos hechos había sido detenido, acusado de sedición y espionaje y encarcelado hasta que su causa fue archivada. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أُلقي القبض على صحفي كان قد كتب عن هذه الأحداث، واتُّهم بالتجسس وإثارة الفتنة واحتُجز إلى أن أُسقطت قضيته. |
No se le formularon cargos por la primera acusación, pero sí fue acusada de sedición. | UN | ولكن التهمة الأولى استُبعدت؛ ولكن لم تستبعد تهمة إحداث الفتنة. |
Los tribunales habían declarado la inconstitucionalidad de la ley de sedición y habían recomendado que se la eliminara del Código Penal. | UN | وأعلنت المحاكم مخالفة قانون الفتنة للدستور وأوصت بحذفه من قانون العقوبات. |
En el momento en que se ultimaba el presente informe, el Sr. Kapito seguía, al parecer, en libertad bajo fianza por un delito de sedición. | UN | وعند الانتهاء من إعداد هذا التقرير، كان الإفراج عن السيد كابيتو لا يزال مؤقتاً وبسند كفالة بسبب اتهامه بإثارة الفتنة. |
El Sr. Karma resultó herido en las piernas por balas de goma disparadas por el ejército indonesio y fue detenido, acusado de sedición y declarado culpable. | UN | وأُصيب بجروح في الساقين جراء رصاص مطاطي أطلقها الجيش الإندونيسي، واعتُقل واتُهم وأُدين بتهمة التحريض على الفتنة. |
El Estado prohibirá cuanto conduzca a la división y a la discordia o menoscabe la unidad de la Nación. | UN | وتمنع الدولة كل ما يؤدى للفرقة أو الفتنة أو المساس بالوحدة الوطنية. |
Para traer la discordia al mundo, decidió atacar a su hermano y sus aliados. | TED | لجلب الفتنة إلى العالم، قرّر مهاجمة أخيه وحلفائه. |
No generemos discordia allí donde no debería existir. | Open Subtitles | دعونا لا ننشر الفتنة حيث يجب ألا تكون موجودة |
Ahora es nuestro tiempo para mostrarle a estos sembradores de la enfermedad y la discordia que no nos pueden intimidar. | Open Subtitles | حان وقتنا الآن لنري زارعي الفتنة والمرض هؤلاء أنّهم لا يستطيعون إرهابنا |
Para responder al clamor Que pide vitalidad y glamour | Open Subtitles | للإجابة علي كل الصخب علي الفتنة والسحر ، الخ |
No nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal. | Open Subtitles | اكفنا الفتنة.. ونجنا من الشرّ. |
Durante todo el tiempo en que han venido propugnando la subversión y atacando las instituciones republicanas, quienes hacen esas denuncias jamás han podido presentar documento alguno que las corrobore " . | UN | وأضافت أن أصحاب هذه الادعاءات لم يستطيعوا قط، طوال المدة التي سعوا فيها إلى بث الفتنة والتهجم على مؤسسات الجمهورية، أن يقدموا أدلة موثقة على ادعاءاتهم. |
¿Y conoces la cruel muerte que castiga la rebelión y la sedición? | Open Subtitles | و هل تفهم ان الموت الموحش يكون عاقبة التمرد و الفتنة |
Elogiamos aquí la labor de los ciudadanos y de los órganos públicos y comunitarios que han ayudado al Estado a acabar con esas luchas. | UN | ونشيد هنا بدور المواطنين والأجهزة الرسمية والشعبية في مساندة الدولة في تجاوز الفتنة ... |
La Potencia ocupante también ha recurrido a la destrucción de las instituciones a fin de eliminar a la Autoridad Palestina, o, quizás, de debilitarla, para que responda favorablemente a sus exigencias encaminadas a dividir al pueblo palestino, crear la disensión y provocar una guerra civil intestina. | UN | كما لجأت قوات الاحتلال إلى تدمير المؤسسات بهدف القضاء على السلطة الفلسطينية أو إضعافها لعلها تستجيب لمطالبها الهادفة إلى شق الصف الفلسطيني وإثارة الفتنة والحرب الأهلية بين الفلسطينيين. |
Espero encontrar los medios para proceder contra él por sublevación en sus escritos. | Open Subtitles | آمل أن أحصل على الأسباب، لكي أمضي قدماً للقضاء عليه بسبب الفتنة الموجودة في كتاباته. |
Mientras seguía recuperándose se dijo que un oficial entró en la tienda de campaña, lo acusó de cometer actos sediciosos y lo golpeó reiteradamente en la nuca con una porra. | UN | وأفيد أنه حدث وهو لا يزال يتماثل للشفاء أن دخل أحد الضباط غرفته واتهمه بأعمال تنطوي على التحريض على الفتنة وضربه مراراً بهراوة على مؤخرة رأسه. |