Se concluyó que se requerirá asistencia gubernamental para superar esos obstáculos y salvar la brecha digital en las zonas rurales. | UN | ويبدو أن المساعــــدة الحكومية ستكون لازمـــة لتذليــل هاتين العقبتين ومعالجة قضية الفجوة الرقمية في المناطق الريفية. |
Simboliza el compromiso de la India de transferir conocimientos y tecnología a África para reducir la brecha digital en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | إنه يرمز إلى التزام الهند بنقل المهارات والتكنولوجيا إلى أفريقيا عن طريق جسر الفجوة الرقمية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب. |
El programa CMC ofrece una estrategia mundial para hacer frente a la brecha digital en las comunidades más pobres del mundo en desarrollo y también en los países en transición. | UN | ويقدم برنامج المراكز المجتمعية المتعددة الوسائط استراتيجية عالمية للتصدي إلى الفجوة الرقمية في أفقر المجتمعات في البلدان النامية وكذلك في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Los expertos adujeron que se estaba ampliando la brecha digital en la región en lo tocante al acceso, la penetración y la utilización. | UN | ورأى الخبراء بأن الفجوة الرقمية في المنطقة من حيث الوصول والانتشار والاستخدام تزداد اتساعا. |
La próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información debe abordar la cuestión de la brecha digital en el contexto de la mundialización y el desarrollo. | UN | ولا بد لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات والذي سيعقد قريبا أن يعالج قضية الفجوة الرقمية في سياق العولمة والتنمية. |
Se prevé que, con la aplicación de las cinco iniciativas prioritarias que acabo de mencionar, se reducirá la brecha digital en Tailandia y a la vez aumentarán las oportunidades de carácter digital en el proceso de mejora de la calidad de vida de la población. | UN | ومن المتوقع أن يفضي تنفيذ المبادرات الخمس ذات الأولوية التي أشرت إليها آنفا، إلى تضييق الفجوة الرقمية في تايلند وتعزيز الفرص الرقمية في آن واحد في إطار عملية تحديث نوعية حياة السكان. |
La tecnología de la información y las comunicaciones puede ser una proposición en la que todos ganan si las empresas interesadas se dan cuenta de que cerrar la brecha digital en los países en desarrollo es un buen negocio, pues crea más consumidores y más ventas y da lugar a niveles de vida más elevados. | UN | ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تفيد الجميع إذا ما أدركت الشركات أن سد الفجوة الرقمية في البلدان النامية مفيد لها. إذ يؤدي إلى زيادة عدد العملاء وزيادة المشتريات ورفع مستويات المعيشة. |
Los participantes abordaron la cuestión de la brecha digital en el contexto de la globalización y el proceso de desarrollo y colaboraron para promover la coherencia y las sinergias entre diversas iniciativas regionales y en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وبحث المشاركون الفجوة الرقمية في سياق العولمة وعمليات التنمية وتعاونوا لتشجيع التماسك والتآزر بين شتى المبادرات الإقليمية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dicho esto, colmar la brecha digital en ese sector contribuiría en gran medida a disminuir los niveles de información imperfecta y, por lo tanto, a reducir el número de decisiones crediticias imperfectas. | UN | وبالتالي فإن من شأن سد الفجوة الرقمية في هذا القطاع أن يُساعد إلى حد كبير في خفض مستويات عدم دقة المعلومات ومن ثم الحد من عدد القرارات الائتمانية غير السليمة. |
Ese programa consta de soluciones responsables para poner término al ciclo de vida útil, y brinda un modelo empresarial innovador situado en la base de la pirámide económica, para fin de estrechar la brecha digital en África. | UN | ويتضمن البرنامج حلولا تتسم بالمسؤولية لمشكلة نهاية عمر الحواسيب، ويقدّم نموذجاً مبتكراً ملائماً للأعمال التجارية القائمة في أسفل الهرم الاقتصادي، من أجل تضييق الفجوة الرقمية في أفريقيا. |
La CEPAL considera urgente que los países de la región colmen la brecha digital en el acceso y la calidad del servicio y faciliten el uso de TIC más perfeccionadas. | UN | وتؤمن اللجنة بوجود حاجة ملحّة لأن تعمل بلدان المنطقة على تقليص الفجوة الرقمية في فرص الوصول إلى الخدمات ونوعيتها، وعلى تيسير استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الأكثر تطوراً. |
La interconectividad y el acceso a la TIC son importantes, en particular la reducción de la brecha digital en lo relativo a la telefonía fija y móvil y el acceso a Internet. | UN | ويعتبر الربط الإلكتروني وإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من الأمور الهامة، بما في ذلك تضييق الفجوة الرقمية في مجال الهواتف الثابتة والمحمولة والوصول إلى الإنترنت. |
Esta red, que cuenta con 70 centros en 34 municipios, facilita el acceso a recursos digitales y educativos con el objetivo de superar la brecha digital en México. | UN | وتوفر هذه الشبكة المكونة من 70 مركزاً في 34 بلدية إمكانية الوصول إلى الموارد الرقمية والتعليمية من أجل سد الفجوة الرقمية في المكسيك. |
Además, la competitividad entre los proveedores de conexiones de banda ancha está ayudando a reducir la brecha digital en el país, y la tasa de penetración de la telefonía móvil supera el 110%. | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد التنافس بين مقدمي خدمات النطاق العريض من القطاع الخاص على تقليص الفجوة الرقمية في البلد، واختتم حديثه قائلا إن انتشار الهواتف المحمولة يتجاوز نسبة 110 في المائة. |
Es por ello que esperamos que, tanto en las sesiones plenarias como en las mesas redondas que se celebren en esta reunión, se aborde la brecha digital en el contexto de la mundialización y el proceso de desarrollo, y se promuevan la coherencia y la sinergia entre las diferentes iniciativas regionales e internacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ولهذا، يحدونا الأمل في أن يعالج هذا الاجتماع في الجلسات العامة وفي مناقشات الأفرقة على حد سواء الفجوة الرقمية في سياق العولمة وعملية التنمية وأن يعزز الاتساق والتنسيق بين شتى مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La FAO está ayudando a cerrar la brecha digital en las zonas rurales conectando las emisoras de radio comunitarias a Internet y está formando a profesionales de la radio para que recojan y adapten información con miras a mejorar la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | وتقدم منظمة الأغذية والزراعة المساعدة من أجل سد الفجوة الرقمية في المناطق الريفية من خلال ربط الإذاعات في المجتمعات المحلية بالإنترنت، وتدرب الإذاعيين على جمع المعلومات وملاءمتها بغية تحسين الزراعة والأمن الغذائي. |
Se han elaborado planteamientos comunes acerca del uso integrado de los medios de comunicación y la TIC con organizaciones asociadas como la UNESCO, con respecto a aplicaciones que colman la brecha digital en algunas de las comunidades más pobres del mundo en desarrollo. | UN | وقد وضعت مع المنظمات الشريكة، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة، نهجا مشتركة حول استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات استخداما متكاملا، من أجل التطبيقات التي تتناول الفجوة الرقمية في بعضٍ من أكثر المجتمعات المحلية فقرا في العالم النامي. |
Los gobiernos deberían evaluar las desigualdades de acceso entre los jóvenes de las zonas urbanas y rurales y entre las jóvenes y los jóvenes, y preparar estrategias nacionales para eliminar la " brecha digital " en cada país, reduciendo así la proporción de jóvenes que carecen de acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي للحكومات تقييم ضروب التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيات بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية للتغلب على الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Los gobiernos deberían evaluar las desigualdades de acceso entre los jóvenes de las zonas urbanas y rurales y entre las jóvenes y los jóvenes, y preparar estrategias nacionales para eliminar la brecha digital en cada país, reduciendo así la proporción de jóvenes que carecen de acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي للحكومات تقييم أوجه التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيا بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية لسد الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم تلك التكنولوجيا. |
Los gobiernos deberían evaluar las desigualdades de acceso entre los jóvenes de las zonas urbanas y rurales y entre las jóvenes y los jóvenes, y preparar estrategias nacionales para eliminar la " brecha digital " en cada país, reduciendo así la proporción de jóvenes que carecen de acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي للحكومات تقييم ضروب التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيات بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية للتغلب على الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |