ويكيبيديا

    "الفجوة القائمة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la brecha entre
        
    • la brecha que existe entre
        
    • las diferencias entre
        
    • la diferencia entre
        
    • la brecha existente entre
        
    • la disparidad entre
        
    • desfase entre
        
    • la distancia entre
        
    • las diferencias existentes entre
        
    • la diferencia existente entre
        
    • diferencia entre la
        
    • desfase existente entre
        
    • las disparidades entre
        
    • la distancia existente entre
        
    • la disparidad que existe entre
        
    Una quinta parte de la población del mundo vive en condiciones de pobreza abyecta, y la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo inaceptablemente grande. UN فخمس سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، ولا تزال الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على درجة كبيرة من الاتساع لا يمكن قبولها.
    El fomento de la capacidad debería salvar la brecha entre el sector público y la comunidad financiera. UN وينبغي أن يسد بناء القدرات الفجوة القائمة بين القطاع العام والأوساط المالية.
    Creemos que esos mandatos colmarán la brecha que existe entre los compromisos acordados internacionalmente y su aplicación sobre el terreno. UN ونعتقد أن من شأن تلك الولايات سد الفجوة القائمة بين الالتزامات المتفق عليها دوليا وتنفيذها في الميدان.
    En esa clase de sistema, las diferencias entre hombres y mujeres reflejaban las diferencias en cuanto a la participación en la vida laboral. UN وفي هذا النوع من النظام، تبين الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة فجوات الاشتراك في الحياة العملية.
    Viene a complicar aún más la situación la diferencia entre las necesidades de reconstrucción de viviendas y el proceso de reconstrucción en marcha. UN ومما يزيد الوضع تفاقما الفجوة القائمة بين الاحتياجات في مجال إعادة بناء المساكن وعمليات إعادة البناء الجارية.
    Sin embargo, el salvar la brecha existente entre las normas de derechos humanos y su aplicación continúa siendo una empresa difícil. UN ومع ذلك، فإن سد الفجوة القائمة بين معايير حقوق الإنسان وتطبيق هذه المعايير ما زال يمثل تحديا كبيرا.
    la disparidad entre los países desarrollados y en desarrollo se agranda en lugar de reducirse. UN وتتسع الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بدلا من أن تضيق.
    Es de crucial importancia afrontar el desafío de paliar el desfase entre la aplicación y la realidad. UN وتكتسي مواجهة التحدي المتمثل في سد الفجوة القائمة بين التنفيذ والواقع أهمية حاسمة.
    Se debe superar la brecha entre las palabras y los actos, asignando los recursos financieros adecuados. UN فلا بد من ردم الفجوة القائمة بين القول والفعل بتخصيص الموارد المالية الكافية.
    Estas actividades son importantes para cerrar la brecha entre los jóvenes y los ancianos. UN ولهذه الأنشطة أهميتها في سد الفجوة القائمة بين الشباب والشيوخ.
    Además, las capacidades de alerta temprana han sido desarrolladas, sobre todo, por las organizaciones regionales y subregionales, pero la comunidad internacional todavía tiene que colmar la brecha entre las medidas de alerta temprana y la acción temprana. UN بالإضافة إلى ذلك، تم تطوير قدرات الإنذار المبكر، ولا سيما من جانب المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بيد أنه لا يزال يتعين على المجتمع الدولي سد الفجوة القائمة بين الإنذار المبكر والعمل المبكر.
    Las reuniones nos darán una oportunidad más de hacer intentos conscientes de tender puentes sobre la brecha que existe entre las promesas y las actuaciones. UN وسيوفران لنا أيضا فرصة أخرى للاضطلاع بمحاولات واعية لسد الفجوة القائمة بين الوعد والأداء.
    Renovar el diálogo Norte-Sur representa un reto, al igual que lo es la cooperación Sur-Sur, superando la brecha que existe entre los países que constituyen las Naciones Unidas. UN ويعتبر تجديد الحوار بين الشمال والجنوب تحديا مثلما هو تعزيز للتعاون بين بلدان الجنوب بالتغلب على الفجوة القائمة بين البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En esa clase de sistema, las diferencias entre hombres y mujeres reflejaban las diferencias en cuanto a la participación en la vida laboral. UN وفي هذا النوع من النظام، تبين الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة فجوات الاشتراك في الحياة العملية.
    Si siguen aumentando las diferencias entre el norte y el sur será difícil prever lo que nos puede deparar el futuro. UN وفي حالة تزايد اتساع الفجوة القائمة بين الشمال والجنوب، فإنه سوف يصعب التنبؤ بعواقب الأحداث.
    La lenta y desigual aplicación de esta política pone de manifiesto la diferencia entre las garantías legales y su ejecución. UN ويدل بطء تنفيذ هذه السياسة وتقطعه على الفجوة القائمة بين الضمانات القانونية وإعمالها.
    la brecha existente entre las naciones más ricas y las menos afortunadas del mundo sigue abriéndose a un ritmo alarmante. UN كما أن الفجوة القائمة بين أغنى دول العالم وأقلها حظا تستمر في الاتساع بوتيرة مزعجة.
    a) Disminución de la disparidad entre los sexos en las tasas de matrícula en los ciclos primario y secundario UN تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين فيما يتعلق بمعدلات الالتحاق بالدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية
    El desfase entre la formulación de políticas y la práctica debe resolverse a nivel internacional, regional y nacional. UN ولا بد من تضييق الفجوة القائمة بين صوغ السياسات والممارسة العملية على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Un aspecto en relación con el cual la distancia entre la política y la acción siempre ha llamado la atención del Comité Ejecutivo es el de las mujeres refugiadas. UN وهناك مجال استرعت فيه الفجوة القائمة بين السياسة والعمل الاهتمام المستمر من جانب اللجنة التنفيذية هو مجال اللاجئات.
    Dado que siguen progresando la exploración y la investigación en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales, la Comisión deberá velar porque éstas no se conviertan en un instrumento más que contribuya a que aumenten las diferencias existentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo en las esferas técnica y económica. UN ونظرا لتحقق المزيد من التقدم في مجال البحث والتطوير في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، ينبغي للجنة أن تكفل ألا يصبح العلم والتكنولوجيا أداة طيعة تستخدم لزيادة الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في المجالات التقنية والاقتصادية.
    Habida cuenta de la diferencia existente entre el número de funcionarios y el de puestos, estos datos no facilitan suficiente información sobre la fuerza de trabajo real. UN وبالنظر إلى الفجوة القائمة بين عدد الموظفين والوظائف، لا توفر هذه البيانات معلومات كافية عن قوة العمل الفعلية.
    Uno de los objetivos de la SIPEA es también reducir la diferencia entre la escasa tasa de escolarización de las niñas y la de los niños. UN ويتمثل أحد أهداف الاستراتيجية أيضاً في تقليص الفجوة القائمة بين ضعف معدل التحاق الإناث بالمدارس مقارنة بالذكور.
    Algunas representantes hicieron hincapié en la necesidad de eliminar el desfase existente entre la formulación y la aplicación de políticas. UN ١٩ - وشدد بعض الممثلين على سد الفجوة القائمة بين صياغة السياسات وتنفيذها.
    61. La observadora de Nueva Zelandia señaló que la educación era una esfera en la que su Gobierno estaba tratando de corregir las disparidades entre maoríes y no maoríes en cuanto a resultados y participación. UN ١٦- وذكرت المراقبة عن نيوزيلندا أن التعليم يعتبر مجالا تحاول الحكومه فيه معالجة الفجوة القائمة بين الماوريين وغير الماوريين في التحصيل والمشاركة.
    Las crisis económicas y financieras, sumadas al cambio climático, han contribuido en gran medida a ampliar la distancia existente entre los ricos y los pobres en los países en desarrollo, e incluso en los países desarrollados. UN وقد ساهمت بنسبة كبيرة الأزمات الاقتصادية والمالية، بالإضافة إلى تغير المناخ، في تعميق الفجوة القائمة بين الأغنياء والفقراء في البلدان النامية وحتى في البلدان المتقدمة النمو.
    115. Observa la disparidad que existe entre los seis idiomas oficiales en el sitio web de las Naciones Unidas; UN 115 - تلاحظ الفجوة القائمة بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد