ويكيبيديا

    "الفجوة بين الأغنياء والفقراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la brecha entre ricos y pobres
        
    • la diferencia entre ricos y pobres
        
    • las diferencias entre ricos y pobres
        
    • la disparidad entre ricos y pobres
        
    • las disparidades entre ricos y pobres
        
    • desfase entre ricos y pobres
        
    • Brecha entre los ricos y los pobres
        
    • distancia entre ricos y pobres
        
    • diferencias entre los ricos y los pobres
        
    la brecha entre ricos y pobres ha crecido de muchas maneras destructivas. UN وتفاقمت الفجوة بين الأغنياء والفقراء فأسفر ذلك على عواقب وخيمة.
    Disminuir la brecha entre ricos y pobres es una tarea que no se puede dejar a las fuerzas del mercado ni a los países a nivel individual. UN وسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء مهمة لا يمكن تركها للسوق أو لفرادى البلدان.
    En segundo lugar, la diferencia entre ricos y pobres aumenta, lo que demuestra que el mercado no puede garantizar una distribución equitativa de la riqueza. UN ثانيا، ازدادت الفجوة بين الأغنياء والفقراء مما يبين عجز السوق عن كفالة التوزيع العادل للثروة.
    Este proceso había tenido unas consecuencias negativas en los pueblos indígenas, puesto que, a menudo, traía consigo un debilitamiento de la normativa en materia de medio ambiente, un aumento del desempleo, recortes en los gastos de educación y servicios sanitarios y un aumento de la diferencia entre ricos y pobres. UN وقد كان لهذه العملية أثر سلبي على الشعوب الأصلية، حيث يقترن معها عادة إضعاف الأنظمة البيئية، وزيادة البطالة، وتخفيض الإنفاق على التعليم والخدمات الصحية، وتوسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    También era cierto que las diferencias entre ricos y pobres estaban aumentando, al mismo tiempo que se reducía la tasa de pobreza. UN كما أن الفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد في نفس الوقت الذي يتناقص فيه معدل الفقر.
    Y esa ampliación deberá promoverse aún más para lograr que la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones beneficien a todos y no acentúen la disparidad entre ricos y pobres. UN وستلزم مواصلة تعزيز ذلك التوسع لضمان استفادة الناس كافة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما، وعدم إفضائها إلى توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Se está profundizando la brecha entre ricos y pobres. UN وتتزايد الفجوة بين الأغنياء والفقراء اتساعاً.
    La mundialización, con todas sus ventajas y desventajas, ya era una realidad, aunque aumentaba la brecha entre ricos y pobres. UN وقد أضحت العولمة بما تتصف به من مزايا وسيئات، واقعاً ولكنها تعمل على زيادة الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    la brecha entre ricos y pobres alcanza, en la actualidad, magnitudes de vergüenza. UN ولقد بلغت الفجوة بين الأغنياء والفقراء مستويات يندى لها الجبين.
    Otro problema que afrontan tanto los países desarrollados como los países en desarrollo es el aumento de la pobreza y de la brecha entre ricos y pobres. UN ويمثل الفقر واتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء مشكلة أخرى تواجه كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En este sentido, los esfuerzos para lograr un desarrollo económico nacional satisfactorio debían ir acompañados del desarrollo social, impidiéndose así que se ensanchase la brecha entre ricos y pobres. UN وفي هذا الصدد، فإن الجهود الرامية إلى تحقيق تنمية اقتصادية وطنية جيدة ينبغي أن تواكبها تنمية اجتماعية بغية الحد من زيادة الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Cuba afirmó que la agenda internacional debe dar prioridad a los temas de equidad, tales como la reducción de la brecha entre ricos y pobres. UN وأشارت كوبا إلى أن جدول الأعمال الدولي يجب أن يعطي الأولوية لمواضيع من قبيل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    La salud materna es otro ámbito en que es notable la diferencia entre ricos y pobres. UN 33 - ومن المجالات التي تتضح فيها الفجوة بين الأغنياء والفقراء المجال المتعلق بصحة الأم.
    1. El Llorentty Soliz (Estado Plurinacional de Bolivia) dice que las múltiples crisis que enfrenta el mundo tienen su origen en un modelo capitalista basado en el clientelismo y el consumismo que está ampliando aún más la diferencia entre ricos y pobres y despojando la Tierra de sus recursos. UN 1 - السيد ليورنتي سوليز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قال إن الأزمات المتعددة التي يواجهها العالم لها جذورها في نموذج رأسمالي قوامه المحاباة والنزعة الاستهلاكية التي تعمل على توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء وإفساد الأرض.
    La insistencia en el desarrollo humano y en salvar las diferencias entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, parece ser el aspecto más prometedor de este concepto. UN ويبدو أن التأكيد على التنمية البشرية وسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء وفيما بين البلدان وفي داخلها، يشكل الجانب الواعد بقدر أكبر في هذا المفهوم.
    En los últimos meses, las diferencias entre ricos y pobres se han incrementado drásticamente en la Argentina, con la brutal reducción del gasto público y de las funciones básicas del Estado. UN فقد اتسعت الفجوة بين الأغنياء والفقراء على نحو خطير في الأشهر الماضية، مع التخفيض الهائل في الإنفاق العام والوظائف الأساسية للدولة.
    13. Cuatro décadas después de la independencia, en muchos de los países del Tercer Mundo la disparidad entre ricos y pobres es más pronunciada que nunca. UN 13- بعد مرور أربعة عقود على نيل بلدان العالم الثالث استقلالها، فإن الفجوة بين الأغنياء والفقراء في العديد من هذه البلدان قد أصبحت أكثر اتساعاً مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    Sin embargo, durante la larga transición económica, la reestructuración del sector empresarial se realizó a través de la racionalización laboral pero sin proporcionar protección social ni oportunidades de trabajo alternativas, lo que resultó en un incremento de la población pobre y un aumento de la disparidad entre ricos y pobres. UN غير أنه خلال مرحلة الانتقال الاقتصادي الطويلة، أجريت إعادة هيكلة المؤسسات من خلال خفض نفقات العمالة، لكن دون توفير الحماية الاجتماعية وفرص العمل، مما أسفر عن تزايد أعداد الفقراء وتوسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    El Representante Especial expresó su aprecio por el criterio global que propugna el Primer Ministro en lo relativo a los derechos humanos y le instó a intensificar los esfuerzos para reducir las disparidades entre ricos y pobres en el país. UN وأعرب الممثل الخاص عن تقديره للنهج الشامل الذي يدعو رئيس مجلس الوزراء إلى اتباعه فيما يتعلق بحقوق الإنسان وحثه على تعزيز الجهود الرامية إلى تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء في البلد.
    En este sentido, son necesarias medidas para reducir el desfase entre ricos y pobres y para mejorar la gobernanza si se quieren acelerar los avances hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el fortalecimiento de la cohesión social y la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ تدابير لتقليص الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتحسين نظام الإدارة العامة من أجل تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الترابط الاجتماعي وتوطيد السلام.
    Ha ampliado la brecha económica entre el Norte y el Sur y ha profundizado la Brecha entre los ricos y los pobres. UN فقد وسعت الفجوة الاقتصادية بين الشمال والجنوب وعمقت الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    280. El Comité expresa su honda preocupación ante el aumento del número de personas que viven en el límite de la pobreza o por debajo de él, la drástica reducción del poder adquisitivo y la creciente distancia entre ricos y pobres con las capas más pobres de la población que tienen ingresos sumamente bajos. UN ٠٨٢- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء تزايد عدد السكان في بيلاروس الذين يعيشون تحت خط الفقر، والانخفاض الحاد في القوة الشرائية واتساع الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء مع حصول القطاعات اﻷفقر من السكان على دخول منخفضة للغاية.
    Dentro de los países y entre ellos, las diferencias entre los ricos y los pobres se están ampliando. UN وإن الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء داخل البلدان وفيما بينها آخذة في الاتساع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد