Muchas delegaciones estimaban que se estaba ampliando la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ورأت وفود كثيرة أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع. |
La comunidad internacional debe luchar por establecer y mantener un medio económico en el cual los países en desarrollo tengan la oportunidad de florecer y desarrollarse, y en el que la brecha entre los países desarrollados y en desarrollo se achique progresivamente. | UN | والمجتمع الدولي ينبغي أن يسعى جاهدا إلى إقامة وإبقاء بيئة اقتصادية تتاح فيها للبلدان النامية الفرصة ﻷن تزدهر وتنمو، ويمكن فيها تدريجيا ردم الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En general, las diferencias entre los países desarrollados y en desarrollo siguen acrecentándose. | UN | " وعلى وجه اﻹجمال، لا تزال الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تتسع. |
A fin de superar esas condiciones adversas, la UNESCO, por medio del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación, se propone reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ومن أجل التغلب على هذه العقبات، تسعى اليونسكو إلى تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من خلال برنامجها الدولي لتنمية الاتصالات. |
Corea, por su parte, sigue muy comprometida a desempeñar un papel de liderazgo para disminuir la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وكوريا، من جانبها، ستبقى ملتزمة للغاية بالاضطلاع بدور ريادي في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
la brecha entre países desarrollados y en desarrollo sigue ahondándose a causa de la intransigencia de los ricos y la impotencia de los desheredados. | UN | وأن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة بالتوسع بسبب المواقف المتشددة من جانب الدائنين وعجز المستضعفين. |
Sin embargo, el entorno económico internacional sigue siendo poco propìcio para los países en desarrollo, muchos de los cuales han resultado perjudicados por la reciente crisis financiera, y la distancia entre los países desarrollados y los países en desarrollo está aumentando. | UN | ومع ذلك فقد ظلت بيئة الاقتصاد الدولي غير مؤاتية للبلدان النامية التي عانى الكثير منها من اﻷزمة المالية اﻷخيرة، واتسعت الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En lo que respecta al ingreso per cápita, la diferencia entre los países desarrollados y los países más pobres del mundo ha seguido ampliándose. | UN | ٣٧ - وذكر أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو وأفقر البلدان في العالم، فيما يتعلق بدخل الفرد، استمرت في الاتساع. |
10.28 Aspectos tales como la disponibilidad, la calidad, la coherencia, el nivel de normalización y la accesibilidad de la información relativa al medio ambiente presentan diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo que han ido en aumento, lo que afecta sobremanera la capacidad de los países en desarrollo de adoptar decisiones fundamentadas en relación con el uso sostenible de los recursos naturales. | UN | ١٠-٢٨ وما زالت الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع في توفر البيانات البيئية ونوعيتها واتساقها والتوحيد القياسي لها والوصول إليها، بما يضعف إلى حد خطير قدرات البلدان النامية على صنع قرارات عن علم بشأن الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
Los países donantes deberían efectuar la transferencia de esas tecnologías avanzadas en condiciones de favor. Ello contribuiría a fortalecer la cooperación internacional y a reducir la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ويتعين على الدول المانحة أن تقوم بنقل هذه التكنولوجيا بشروط ميسرة، وهي عملية ستسهم في تعزيز التعاون الدولي وتضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Para reducir las desigualdades entre las personas y la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo es crucial la participación activa de todos los agentes. | UN | إن المشاركة النشطة لجميع الفعاليات أمر حاسم من أجل تقليل التفاوتات فيما بين الناس وتضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Esto es de especial importancia, dado el hecho de que el entorno económico y social internacional sigue siendo desfavorable para el mundo en desarrollo y que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo continúa ampliándose. | UN | وهــذا أمر وارد، بالنظر إلى أن البيئــة الاقتصاديــة والاجتماعيـة الدولية لا تزال غير مؤاتية للعالم النامي، وأن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع. |
Sin embargo, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo es cada vez más amplia, y la mayoría de países en desarrollo no se están beneficiando de la revolución de la información en curso. | UN | غير أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال على اتساعها، حيث لا تستفيد أكثرية البلدان النامية من الثورة الحالية في ميدان المعلومات. |
La mundialización, que debería ser fuente de progreso, sólo ha logrado aumentar la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وقالت إن العولمة التي ينبغي أن تكون مصدرا للتقدم، تعمل فقط على توسيع نطاق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La economía mundial ha registrado un crecimiento sin precedentes, pero las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo demasiado grandes. | UN | وما برح الاقتصاد العالمي يشهد نموا لم يسبق له مثيل. ولكن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة على نحو غير مقبول. |
Sin embargo, observamos que, si bien están proporcionando amplios beneficios para los países desarrollados, han agudizado las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como la desigualdad entre los ricos y los pobres. | UN | بيد أننا نلاحظ أنهمـــــا في الوقت الذي يحققان فيه فوائد جمة للبلدان المتقدمة النمو، زادا من توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك فجوة التفاوت الاجتماعي بين اﻷغنياء والفقراء. |
4. Observa con profunda preocupación que las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo inaceptablemente acusadas y que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de mundialización, y corren el peligro de ser marginados y, en la práctica, quedar excluidos de sus beneficios; | UN | ٤ - تعرب عن قلقها البالغ ﻷن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة على نحو غير مقبول ولا تزال البلدان النامية تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وقد تتعرض لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من جني فوائد هذه العملية؛ |
Expresando preocupación por el hecho de que las múltiples crisis actuales agravan la situación internacional existente y tienen repercusiones negativas en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, y a la vez amenazan con ampliar aún más las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en particular el desfase tecnológico y la diferencia de ingresos, | UN | " وإذ يساورها القلق لأن الأزمات المتعددة الحالية تزيد الوضع الدولي الراهن خطورة وتؤثر سلبا في آفاق التنمية في البلدان النامية، مع التهديد بزيادة اتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الفجوة التكنولوجية والفجوة المتعلقة بالدخل، |
El objetivo que se preconiza aquí es la reducción de la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo, para el mejoramiento de la situación de la atención de la salud y de la nutrición de las madres y de los infantes. | UN | إن الهدف الذي ندعو اليه هنا هو تقليل الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وذلك عن طريق تحسين الرعاية الصحية والتغذية لﻷمهات واﻷطفال. |
La delegación del orador confía en que el desarrollo reciente de modalidades de cooperación triangular contribuya a salvar la brecha entre países desarrollados y países en desarrollo y que culmine en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تساهم عملية وضع طرائق التعاون الثلاثي التي جرت مؤخرا في تقليص الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وأن تؤدي إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
11. El Consejo toma nota de que el establecimiento del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones se debe al reconocimiento de que existe una brecha digital cada vez mayor y de que es necesario acortar la distancia entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | " 11 - ويلاحظ المجلس أن إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يعود إلى الاعتراف بوجود فجوة في مجال التكنولوجيا الرقمية آخذة في الاتساع، والاعتراف بضرورة تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Pese a los progresos alcanzados, la diferencia entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo muy grande y tiende a aumentar por la rapidez de los progresos tecnológicos en ese ámbito. | UN | فرغم ما أحرز من تقدم في هذا الاتجاه، فلا تزال الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كبيرة بل هي آخذة في الاتساع بالنظر إلى سرعة خطو التقدم التكنولوجي. |
10.28 Aspectos tales como la disponibilidad, la calidad, la coherencia, el nivel de normalización y la accesibilidad de la información relativa al medio ambiente presentan diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo que han ido en aumento, lo que afecta sobremanera la capacidad de los países en desarrollo de adoptar decisiones fundamentadas en relación con el uso sostenible de los recursos naturales. | UN | ٠١-٢٨ وما زالت الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع في توفر البيانات البيئية ونوعيتها واتساقها والتوحيد القياسي لها والوصول إليها، بما يضعف إلى حد خطير قدرات البلدان النامية على صنع قرارات عن علم بشأن الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
149. Respecto de la mortalidad infantil, se ha reducido notablemente la diferencia entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ٩١٤ - وفيما يتعلق بوفيات الرضع، كان هناك تقلص كبير في الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
A fin de forjar una sociedad de la información, la comunidad internacional debe resolver tareas sumamente complejas relacionadas, ante todo, con el establecimiento de condiciones sociales y económicas adecuadas y la eliminación de la brecha que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | والمجتمع الدولي، لكي يبني مجتمع معلومات، يجب أن يحل المهام المعقدة المتصلة، أولا وقبل كل شيء، بتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية ملائمة والقضاء على الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Los Ministros observaron con preocupación la creciente disparidad que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo y el hecho de que las perspectivas de recuperación económica mundial siguieran siendo precarias y tuvieron consecuencias en los países en desarrollo. | UN | ٨ - ولاحظ الوزراء مع القلق اتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية واستمرار التوقعات غير المؤكدة بالنسبة للانتعاش الاقتصادي العالمي وتأثير ذلك على البلدان النامية. |
De lo contrario, estaríamos incrementando y legando a las futuras generaciones el abismo que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo. | UN | وإذا لم نستفد منهما، فسنقوم بتوسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وترحيلها إلى الأجيال القادمة. |
El final de la guerra fría, lejos de allanar las dificultades, ha aumentado la brecha que separa a los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | إن نهاية الحرب الباردة، بدلا من أن تقضي على المصاعب، زادت من توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
la disparidad entre países desarrollados y países en desarrollo sigue siendo inaceptablemente grande; ha habido y sigue habiendo dificultades con la disponibilidad de recursos para la asistencia al desarrollo, y tenemos que reconocer la terrible realidad de que, según el Banco Mundial, 1.300 millones de personas viven todavía en la absoluta pobreza. | UN | ولا تزال الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية واسعة بشكل غير مقبول؛ ولقد كانت هناك - ولا تزال - مصاعب فيما يتعلق بتوفير الموارد للمساعدة اﻹنمائية؛ وعلينا أن نعترف بالحقيقة المروعة التي أعلنها البنك الدولي، وهي أن ما يقدر ﺑ ١,٣ بليون نسمة من أبناء شعوبنا ما زالــوا يعيشون في فقــر تام. |