VII. SEGUIMIENTO POR EL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS DE LAS COMUNICACIONES individuales presentadas | UN | متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول |
SEGUIMIENTO POR EL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS DE LAS COMUNICACIONES individuales presentadas CON ARREGLO AL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO | UN | متابعـة اللجنة المعنيـة بحقـوق الإنسـان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق |
SEGUIMIENTO POR EL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS DE LAS COMUNICACIONES individuales presentadas | UN | متابعـة اللجنة المعنيـة بحقـوق الإنسـان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق |
Se facilitará a cada gobierno y organización internacional una lista confidencial con las recomendaciones individuales formuladas respecto de sus reclamantes. | UN | وستتم موافاة كل حكومة ومنظمة دولية بقائمة سرية تتضمن التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لها. |
195. La principal razón de las denuncias individuales presentadas al Consejo de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales sigue siendo la no resolución de la cuestión de la ciudadanía. | UN | ٥٩١ ـ ولا يزال عدم البت في الطلبات المتعلقة بالجنسية، هو السبب الرئيسي للشكاوى الفردية المقدمة الى مجلس حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Representante de Noruega a los efectos del examen de los informes y las denuncias individuales presentadas por diversos órganos de derechos humanos, el Comité de Derechos Humanos y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | ممثل النرويج فيما يتعلق بفحص التقارير والشكاوى الفردية المقدمة من مختلف هيئات حقوق اﻹنسان مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Ciertamente, si el volumen de las comunicaciones individuales presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto sigue aumentando, el Comité tendrá que ejercer mayor disciplina para remitir a los tribunales nacionales las decisiones que son realmente de su competencia. | UN | وإذا استمرت زيادة حجم البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، فسيتعين على اللجنة أن تتوخى مزيداً من الصرامة في إحالة القرارات التي اتخذتها المحاكم الوطنية إلى تلك المحاكم. |
Al examinar las comunicaciones individuales presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo, el Comité debe seguir teniendo presente el alcance de lo que ha decidido o no ha decidido en cada caso. | UN | ويتعين على اللجنة، لدى نظرها في البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري، ألا تحيد عن مراعاة نطاق ما اتخذته أو ما امتنعت عن اتخاذه من قرارات في كل قضية. |
VII. SEGUIMIENTO POR EL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS DE LAS COMUNICACIONES individuales presentadas CON ARREGLO AL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS | UN | السابع- متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن الآراء الفردية المقدمة بموجب البروتوكول |
VII. SEGUIMIENTO POR EL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS DE LAS COMUNICACIONES individuales presentadas CON ARREGLO AL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS 707 | UN | السابع- متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية 699 |
También recordaba su propuesta relativa a la creación de un órgano único encargado de las comunicaciones individuales presentadas a todos los órganos de tratados mediante la aprobación de un protocolo facultativo de todos los tratados pertinentes. | UN | كما تُذكِّر بالاقتراح الذي قدمته بشأن إنشاء هيئة وحيدة لمعالجة البلاغات الفردية المقدمة إلى جميع هيئات المعاهدات وذلك بوضع بروتوكول اختياري يُلحَق بالمعاهدات ذات الصلة. |
VII. Seguimiento por el Comité de Derechos Humanos de las comunicaciones individuales presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto | UN | السابع - متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول |
Anexo IX Seguimiento por el Comité de Derechos Humanos de las comunicaciones individuales presentadas con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Anexo IX Seguimiento por el Comité de Derechos Humanos de las comunicaciones individuales presentadas con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
IX. Seguimiento por el Comité de Derechos Humanos de las comunicaciones individuales presentadas con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos 640 | UN | التاسع - متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Se facilitará a cada gobierno y organización internacional una lista confidencial con las recomendaciones individuales formuladas respecto de sus reclamantes. | UN | وستتم موافاة كل حكومة ومنظمة دولية بقائمة سرية تتضمن التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لها. |
Se facilitará a cada gobierno y organización internacional una lista confidencial con las recomendaciones individuales formuladas respecto de sus reclamantes. | UN | وستتم موافاة كل حكومة ومنظمة دولية بقائمة سرية تتضمن التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لها. |
Cada Gobierno recibirá una lista confidencial en la que se indicarán las recomendaciones individuales formuladas para cada uno de sus reclamantes. | UN | وستُقدم إلى كل حكومة قائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لها. |
Las limitaciones que afrontan los países en desarrollo sin litoral para analizar ofertas y hacer pedidos deben ser un factor en el proceso de negociación en general y en los pedidos individuales a los países en desarrollo sin litoral, en particular. | UN | وينبغي مراعاة القيود المفروضة على هذه البلدان لدى تحليل العروض وتقديم الطلبات في عملية المفاوضات بصفة عامة وفي الطلبات الفردية المقدمة للبلدان النامية غير الساحلية بصفة خاصة. |
En primer lugar, su utilización no exige el agotamiento previo de los recursos internos, como ocurre con las comunicaciones o denuncias individuales que se presentan ante los tribunales de derechos humanos o los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ففي المقام الأول، لا يتطلب استخدام هذا الإجراء الاستنفاد المسبق لسبل الانتصاف المحلية كما هو الحال بالنسبة إلى البلاغات أو الشكاوى الفردية المقدمة إلى محاكم حقوق الإنسان أو الهيئات التعاهدية. |
En el cuadro siguiente figuran las cantidades recomendadas para cada gobierno y organización internacional incluidos en la séptima serie, por un importe total de 1.918.413.948,51 dólares de los EE.UU. Se facilitará a cada gobierno y organización internacional una lista confidencial con las recomendaciones individuales hechas respecto de sus reclamantes. | UN | وترد في الجدول الوارد أدناه مبالغ التعويض التي يبلغ مجموعها 948.51 413 918 1 دولار والتي يوصى بدفعها لكل حكومة ومنظمة دولية مدرجة في الدفعة السابعة. وستزود كل حكومة ومنظمة دولية بقائمة سرية تتضمن التوصيات الفردية المقدمة فيما يخص أصحاب المطالبات التابعين إليها. |
Sin embargo, esta información debería interpretarse como complementaria a la queja individual presentada. 5.3. | UN | غير أنه ينبغي أن تفهم هذه المعلومات على أنها تكمل الشكوى الفردية المقدمة. |
Por último, el Estado parte se remite a los votos particulares emitidos en el asunto Oulajin y Kaiss, en el que se declaró que " en lo que respecta a la aplicación del artículo 26 del Pacto en la esfera de los derechos económicos y sociales, es patente que la legislación relativa a la seguridad social, con la que se persiguen fines de justicia social, debe necesariamente establecer distinciones. | UN | وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى الآراء الفردية المقدمة في قضية أولاجين وقيس والتي ذُكر فيها أنه " فيما يتعلق بتطبيق المادة 26 من العهد في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، من الواضح أن تشريعات الضمان الاجتماعي، التي ترمي إلى تحقيق العدل الاجتماعي، لا بد وأن تحدد فروقاً بالضرورة. |